Amenințările
1 Cuvântul Domnului, spus lui MicaIer. 26:18., din Moreșet, pe vremea lui Iotam, Ahaz, Ezechia, împărații lui Iuda, prorocie asupra SamarieiAmos 1:1. și Ierusalimului. 2 Ascultați voi, popoare toate! Ia aminte, pământuleDeut. 32:1.Is. 1:2. și ce este pe el! Domnul DumnezeuPs. 50:7.Mal. 3:5. să fie martor împotriva voastră, Domnul care este în Templul Lui cel sfântPs. 11:4.Iona 2:7.Hab. 2:20.! 3 Căci iată că DomnulIs. 26:21. iese din locuințaPs. 115:3. Lui, Se coboară și umblă pe înălțimileDeut. 32:13;33:29.Amos 4:13. pământului! 4 Sub El se topesc munțiiJud. 5:5.Ps. 97:5.Is. 64:1-3.Amos 9:5.Hab. 3:6,10., văile crapă ca ceara înaintea focului, ca apa care curge prin râpe. 5 Și toate acestea din pricina nelegiuirii lui Iacov, din pricina păcatelor casei lui Israel! Dar care este nelegiuirea lui Iacov? Nu este oare Samaria? Și care este păcatul lui Iuda? Nu este oare Ierusalimul?… 6 „De aceea voi preface Samaria într-un morman de pietre2 Împ. 19:25. Cap. 3:12. pe câmp, într-un loc de sădit vie; îi voi prăvăli pietrele în vale și-i voi dezgoli temeliileEzec. 13:14.. 7 Toate chipurile ei cioplite vor fi sfărâmate, toate plățileOsea 2:5,12. ei de curvă vor fi arse în foc și-i voi pustii toți idolii, căci din plăți de curvă i-a adunat și în plăți de curvă se vor preface…" 8 De aceea plângIs. 21:3;22:4.Ier. 4:19., mă bocesc, umbluIs. 20:2-4. desculț și gol, strigIov 30:29.Ps. 102:6. ca șacalul și gem ca struțul. 9 Căci rana ei este fără leac; se întinde2 Împ. 18:13.Is. 8:7,8. până la Iuda, pătrunde până la poarta poporului meu, până la Ierusalim. 10 Nu spuneți2 Sam. 1:20. lucrul acesta în Gat și nu plângeți în Aco; tăvăliți-vă în țărânăIer. 6:26. la Bet-Leafra. 11 Treci, locuitoare din Șafir, cu rușineaIs. 20:4;47:2,3.Ier. 13:22.Naum 3:5. descoperită; locuitoarea din Țaanan nu îndrăznește să iasă, jalea Bet-Haețelului vă ia gustul să vă opriți în el. 12 Căci locuitoarea din Marot tremură pentru pierderea fericirii ei, fiindcă s-a coborâtAmos 3:6. nenorocirea din partea Domnului până la poarta Ierusalimului. 13 Înhamă-ți caii cei iuți la car, locuitoare din Lachis2 Împ. 18:14,17.; tu ai fost cea dintâi pricină de păcat pentru fiica Sionului, căci în tine s-au găsit nelegiuirile lui Israel. 14 De aceea te vei despărți2 Sam. 8:2.2 Împ. 18:14-16. de Moreșet-Gat, casele din AczibIos. 15:44. vor fi o amăgire pentru împărații lui Israel. 15 Îți voi aduce un nou stăpân, locuitoare dinIos. 15:44. Mareșa; slava lui Israel va merge la Adulam2 Cron. 11:7.. 16 Rade-ți, taie-ți părulIov 1:20.Is. 15:2;22:12.Ier. 7:29;16:6;47:5;48:37. din pricina copiilorPlâng. 4:5. tăi iubiți; lărgește-ți pleșuvia ca vulturul, căci ei se duc în robie departe de tine!
1 Ko te kupu a Ihowā i puta mai ki a Mika Morahati i ngā rā o ngā kīngi o Hūrā, arā o Iotama, o Ahata, o Hetekia, ko tāna i kite ai mō Hamaria rāua ko Hiruhārama.
Ka Whakahuatia te Whakawātanga ki a Hamaria
2 Whakarongo e ngā iwi, e koutou katoa;
kia whai taringa mai, e te whenua,
me ngā mea katoa i roto i a koe;
ko te Ariki, ko Ihowā hei whakaatu i tō koutou hē,
ko te Ariki mai i tōna temepara tapu.
3 Nō te mea, nanā, kei te puta mai a Ihowā i tōna wāhi,
ka heke iho ia, ka takahi ki runga ki ngā wāhi tiketike o te whenua.
4 Ā, ka rewa ngā maunga i raro i a ia,
ka ngātata ngā raorao,
ka rite ki te wāki i mua i te ahi,
ki ngā wai i ringihia ki te wāhi paripari.
5 Mō te hē o Hākopa, tēnei katoa,
mō ngā hara o te whare o Īharaira.
He aha te hē o Hākopa?
He teka ianei ko Hamaria?
He aha anō hoki ngā wāhi tiketike o Hūrā?
He teka ianei ko Hiruhārama?
6 "Mō reira ka meinga e ahau a Hamaria kia rite ki te pūranga o te māra,
ki ngā whakatōkanga hoki o te māra wāina;
ka ringihia iho anō e ahau ōna kōhatu ki raro ki te raorao,
ā, ka hurahia e ahau ōna tūranga.
7 Ā, ka wāwāhia āna whakapakoko, mongamonga ana,
ka tahuna hoki ōna utu katoa ki te ahi,
ā, ka takoto kau i ahau āna whakapakoko katoa.
He mea āmene hoki nāna ki te utu a te wahine kairau,
ā, ka hoki atu anō hei utu ki te wahine kairau."
Te Tarukitanga o ngā Pā o Hūrā
8 Mō reira ka tangi ahau, ka auē,
ka haere ahau, tīhore rawa ngā kākahu, tahanga kau;
ka rite tāku tangi ki tā ngā kurī mohoao,
tāku uhunga ki tā ngā otereti.
9 Nō te mea ko ōna patunga e kore e mahu;
kua tae rawa nei hoki ki a Hūrā;
kua tae ki te kūwaha o tāku iwi,
arā ki Hiruhārama.
10 Kaua e whakaaturia ki Kāta,
kaua rawa e tangi;
kua okeoke ahau i roto i te puehu
i Pētere Āpara.
11 Haere atu korua,
e te wahine e noho ana i Hapiri,
i te takoto tahanga, i te whakamā;
kāhore anō te wahine e noho ana
i Taanana i puta mai;
ka tangohia atu i a koutou
e te tangihanga o Pete-Etere tōna tūranga.
12 I tatari hoki te wahine e noho ana i Maroto ki te pai,
me te mānukanuka anō;
nō te mea kua heke iho te kino i a Ihowā
ki te kūwaha o Hiruhārama.
13 Whakamaua te hāriata ki te hōiho tere,
e te wahine e noho ana i Rakihi.
Ko ia te tīmatanga o te hara
o te tamāhine a Hiona;
kua kitea nā hoki
ngā hē o Īharaira i roto i a koe.
14 Mō reira ka hoatu e koe he hākari poroporoaki
ki Morehetekata;
hei mea teka ngā whare o Akatipi
ki ngā kīngi o Īharaira.
15 Tēnei ake ka kawea atu e ahau ki a koe,
e te wahine e noho ana i Mareha,
te tangata e whiwhi ki a koe;
ka tae te korōria o Īharaira ki Aturama rā anō.
16 Moremorea tōu māhunga, kutikutia hoki,
mō āu tamariki i āhuareka ai;
whakanuia tōu pākira kia rite ki tō te ēkara;
kua mawehe atu hoki rātou i a koe, kua whakaraua.