1 Vă sfătuiesc dar euCap. 3:1.Filim. 1,9., cel întemnițat pentru Domnul, să vă purtațiFilip. 1:27.Col. 1:10.1 Tes. 2:12. într-un chip vrednic de chemarea pe care ați primit-o, 2 cuFapte 20:19.Gal. 5:22,23.Col. 3:12,13. toată smerenia și blândețea, cu îndelungă răbdare; îngăduiți-vă unii pe alții în dragoste 3 și căutați să păstrați unirea Duhului prin legătura păciiCol. 3:14.. 4 Este unRom. 12:5.1 Cor. 12:12,13. Cap. 2:16. singur trup, un1 Cor. 12:4,11. singur Duh, după cum și voi ați fost chemați la o singură nădejdeCap. 1:18. a chemării voastre. 5 Este un1 Cor. 1:13;8:6;12:5.2 Cor. 11:4. singur Domn, oVers. 13.Iuda 3. singură credință, un singur botezGal. 3:27,28.Evr. 6:6.. 6 Este unMal. 2:10.1 Cor. 8:6;12:6. singur Dumnezeu și Tată al tuturorRom. 11:36., care este mai presus de toți, care lucrează prin toți și care este în toți. 7 Dar fiecăruiaRom. 12:3,6.1 Cor. 12:11. din noi harul i-a fost dat după măsura darului lui Hristos. 8 De aceea este zis: „S-a suitPs. 68:18.Jud. 5:12.Col. 2:15. sus, a luat robia roabă și a dat daruri oamenilor." 9 ȘiIoan 3:13;6:33,62. acest: „S-a suit" ce înseamnă decât că înainte Se coborâse în părțile mai de jos ale pământului? 10 Cel ce S-a coborât este același cu Cel ce S-aFapte 1:9,11.1 Tim. 3:16.Evr. 4:14;7:26;8:1;9:24. suit mai presus de toate cerurile, caFapte 2:33. să umple toate lucrurile. 11 Și El1 Cor. 12:28. Cap. 2:20. a dat pe unii apostoli, pe alții proroci, pe alții evangheliștiFapte 21:8.2 Tim. 4:5., pe alții păstoriFapte 20:28. și învățătoriRom. 12:7.12 pentru1 Cor. 12:7. desăvârșirea sfinților, în vederea lucrării de slujire, pentru1 Cor. 14:26. zidirea trupuluiCap. 1:23.Col. 1:24. lui Hristos, 13 până vom ajunge toți la unirea credinței șiCol. 2:2. a cunoștinței Fiului lui Dumnezeu, la starea de om mare1 Cor. 14:20.Col. 1:28., la înălțimea staturii plinătății lui Hristos; 14 ca să nu mai fim copiiIs. 28:9.1 Cor. 14:20., plutindEvr. 13:9. încoace și încolo, purtați de orice vântMat. 11:7. de învățătură, prin viclenia oamenilor și prin șiretenia lor înRom. 16:18.2 Cor. 2:17. mijloacele de amăgire, 15 ci, credincioșiZah. 8:16.2 Cor. 4:2. Vers. 25.1 Ioan 3:18. adevărului, în dragoste, săCap. 1:22. Cap. 2:21. creștem în toate privințele, ca să ajungem la CelCol. 1:18. ce este Capul, Hristos. 16 DinCol. 2:19. El, tot trupul, bine închegat și strâns legat prin ceea ce dă fiecare încheietură, își primește creșterea potrivit cu lucrarea fiecărei părți în măsura ei și se zidește în dragoste. 17 Iată dar ce vă spun și mărturisesc eu în Domnul: săCap. 2:1-3. Vers. 22.Col. 3:7.1 Pet. 4:3. nu mai trăiți cum trăiesc păgânii, înRom. 1:21. deșertăciunea gândurilor lor, 18 având mintea întunecatăFapte 26:18., fiind străiniCap. 2:12.Gal. 4:8.1 Tes. 4:5. de viața lui Dumnezeu, din pricina neștiinței în care se află în urma împietririiRom. 1:21. inimii lor. 19 Ei1 Tim. 4:2. și-au pierdut orice pic de simțire, s-auRom. 1:24,26.1 Pet. 4:3. dedat la desfrânare și săvârșesc cu lăcomie orice fel de necurăție. 20 Dar voi n-ați învățat așa pe Hristos; 21 dacăCap. 1:13., cel puțin, L-ați ascultat și dacă, potrivit adevărului care este în Isus, ați fost învățați 22 cu privire la felul vostru de viață din trecut, săCol. 2:11;3:8,9.Evr. 12:1.1 Pet. 2:1. vă dezbrăcați de omulRom. 6:6. Cap. 2:2,3. Vers. 17.Col. 3:7. cel vechi care se strică după1 Pet. 4:3. poftele înșelătoare 23 și să vă înnoițiRom. 12:2.Col. 3:10. în duhul minții voastre 24 și săRom. 6:4.2 Cor. 5:17.Gal. 6:15. Cap. 6:11.Col. 3:10. vă îmbrăcați în omul cel nou, făcutCap. 2:10. după chipul lui Dumnezeu, de o neprihănire și sfințenie pe care le dă adevărul. 25 De aceea, lăsați-vă de minciună: „Fiecare dintre voi să spunăZah. 8:16. Vers. 15.Col. 3:9. aproapelui său adevărul", pentru că suntemRom. 12:5. mădulare unii altora. 26 „Mâniați-văPs. 4:4;37:8. și nu păcătuiți." Să n-apună soarele peste mânia voastră 27 și să nu2 Cor. 2:10,11.Iac. 4:7.1 Pet. 5:9. dați prilej diavolului. 28 Cine fura să nu mai fure, ci mai degrabă să lucrezeFapte 20:35.1 Tes. 4:11.2 Tes. 3:8,11,12. cu mâinile lui la ceva bun, ca să aibă ce să dea celuiLuca 3:11. lipsit. 29 NiciunMat. 12:36. Cap. 5:4.Col. 3:8. cuvânt stricat să nu vă iasă din gură, ci unulCol. 4:6.1 Tes. 5:11. bun, pentruCol. 3:16. zidire, după cum e nevoie ca să dea har celor ce-l aud. 30 SăIs. 7:13;63:10.Ezec. 16:43.1 Tes. 5:19. nu întristați pe Duhul Sfânt al lui Dumnezeu, prinCap. 1:13. care ați fost pecetluiți pentru ziua răscumpărăriiLuca 21:28.Rom. 8:23. Cap. 1:14.. 31 OriceCol. 3:8,19. amărăciune, orice iuțime, orice mânie, orice strigare, orice clevetireTit 3:2.Iac. 4:11.1 Pet. 2:1. și orice felTit 3:3. de răutate să piară din mijlocul vostru. 32 Dimpotrivă, fiți2 Cor. 2:10.Col. 3:12,13. buni unii cu alții, miloși și iertați-văMat. 6:14.Marcu 11:25. unul pe altul, cum v-a iertat și Dumnezeu pe voi în Hristos.
Kotahitanga o te Tinana
1 Koia ahau, tā te Ariki herehere, ka whakahau nei i a koutou kia rite tā koutou haere ki te karangatanga i karangatia ai koutou, 2 kia pāpaku rawa te ngākau, kia māhaki, kia manawanui, kia āta hanga tētahi ki tētahi, i runga i te aroha; 3 me whai kia mau te kotahitanga o te Wairua, he mea paihere nā te rangimārie. 4 Kotahi tonu te tinana, kotahi te Wairua, pērā hoki me tō koutou karangatanga, kotahi tonu te mea o tō koutou karangatanga hei tūmanakotanga atu; 5 kotahi Ariki, kotahi whakapono, kotahi iriiri, 6 kotahi Atua, ko te Matua o ngā mea katoa, kei runga nei ia i ngā mea katoa, puta noa ia i ngā mea katoa, kei roto hoki i te katoa.
7 Kua oti ia te aroha noa te hōmai ki tēnei, ki tēnei, o tātou, i runga i te mēhua o tā te Karaiti hōmaitanga. 8 Nā reira hoki ia i mea ai:
"I tōna kakenga ki runga,
whakaraua ana e ia ngā whakarau,
ā, hoatu mea ana ia mā ngā tāngata."
9 (Nā, ko tēnei, "I kake ia ki runga," he aha, mehemea kāhore ia i mātua heke ki ngā wāhi o raro rawa o te whenua? 10 Tērā i heke rā, ko ia anō i kake atu nei ki runga ake i ngā rangi katoa, kia kī ai ngā mea katoa i a ia.) 11 Ā, hōmai ana e ia ko ētahi hei āpōtoro; ko ētahi hei poropiti; ko ētahi hei kaikauwhau i te rongopai; ko ētahi hei hēpara, hei kaiwhakaako; 12 kia tino rite ai te hunga tapu mō te mahi minita, mō te hanga i te whare, arā i te tinana o te Karaiti; 13 kia tae katoa rā anō tātou ki te kotahitanga o te whakapono, o te mātauranga hoki ki te Tama a te Atua, kia tino tangata, kia eke ki te mēhua o te tino kaumātuatanga e tutuki ai ki tō te Karaiti.
14 Kia mutu ai tō tātou tamarikitanga, te ākina, te kāhakihakina e ngā hau katoa o te whakaako, he whakawiringa kē nā te tangata, he māminga, he whakapōhēhē. 15 Engari, kia kōrero pono ai i runga i te aroha, kia tupu ai tātou ki roto ki a ia i ngā mea katoa, ko te upoko nei ia, ko te Karaiti; 16 nōna nei te tinana katoa, he mea whakapiri mārie, he mea āta hono e ngā meatanga a ngā hononga katoa, whakarite rawa ki te nui o te mahinga a ia wāhi, a ia wāhi, e mea ana i te tinana kia neke ake, hei whare e hanga ana i a ia i runga i te aroha.
Te Oranga Hou i roto i te Karaiti
17 Nā, ko tāku tēnei e kī nei, e whakaatu nei i roto i te Ariki, kia kāti tā koutou haere pērā me ērā atu tauiwi, e haere nei i roto i te whakahīhī o tō rātou hinengaro, 18 kua oti nei te whakapōuri ō rātou whakaaro, kua tangata kē ki tō te Atua ora, i te kūware o roto i a rātou, he pakeke hoki nō ō rātou ngākau. 19 Kāhore ō rātou ohoohonga, ā, tukua ana rātou e rātou anō ki te hiahia taikaha; riro pū rātou ki te mahi i ngā mea poke katoa.
20 Ko koutou ia kīhai i pērā tō koutou ako i a te Karaiti, 21 ki te mea kua rongo koutou ki a ia, kua whakaakona e ia ki ngā mea e rite ana ki te pono i roto i a Īhu. 22 Kia whakarērea e koutou te tangata tawhito, he āhua nō tō koutou whakahaere ō mua; he mea pirau nei hoki ia i runga i ngā hiahia tinihanga; 23 kia whakahoutia te wairua o tō koutou hinengaro; 24 kia kākahuria iho hoki ki a koutou te tangata hou, nō tā te Atua nei te hanganga i runga i te tika, i te tapu o te pono.
25 Heoi, whakarērea atu te teka; kia pono te kōrero ki tōna hoa, ki tōna hoa; he wāhi hoki tātou tētahi nō tētahi. 26 "Kia riri, ā, kaua e hara": kei toene te rā ki tō koutou riri, 27 kaua hoki tētahi wāhi e tukua ki te rēwera. 28 Ko te tangata tāhae, me whakamutu tāna tāhae; engari me mahi ko ōna ringa anō hei mahi i te mea pai, kia whai rawa ai ia hei hoatutanga māna ki te rawakore.
29 Kei puta tētahi kupu kino i ō koutou māngai, engari hei te mea e tau ana hei hanga i te pai, kia whiwhi ai ki te pai ngā tāngata e rongo ana. 30 Kaua hoki e whakapōuritia te Wairua Tapu o te Atua, nāna nei koutou i hīri mō te rā o te whakaoranga. 31 Kia wehea rawatia atu i roto i a koutou te nanakia, te riri, te āritarita, te ngangau, te kōrero kino, me te mauāhara katoa; 32 kia ngāwari tō koutou tikanga tētahi ki tētahi, kia pai te ngākau, me te hohou noa iho i te rongo tētahi ki tētahi, kia pērā anō me te Atua i hohou nei i te rongo ki a koutou i roto i a te Karaiti.