1 Pune trâmbițaCap. 5:8. în gură! Vrăjmașul vine ca un vulturDeut. 28:49.Ier. 4:13.Hab. 1:8. peste Casa Domnului! Căci au călcatCap. 6:7. legământul Meu și au păcătuit împotriva Legii Mele. 2 Atunci vor strigaPs. 78:34. Cap. 5:15. către Mine: ‘Dumnezeule, noi Te cunoaștemTit 1:16., noi, Israel!’ 3 Israel a lepădat binele cu scârbă; de aceea vrăjmașul îl va urmări. 4 Au pus2 Împ. 15:13,17,25. împărați fără porunca Mea și căpetenii fără știrea Mea; au făcut idoli din argintulCap. 2:8;13:2. și aurul lor, de aceea vor fi nimiciți. 5 Vițelul tău este o scârbă, Samario! Mânia Mea s-a aprins împotriva lor! Până cândIer. 13:27. nu vor voi ei să se țină curați? 6 Idolul acesta vine din Israel, un lucrător l-a făcut, și nu este Dumnezeu. De aceea, vițelul Samariei va fi făcut bucăți! 7 Fiindcă au semănatProv. 22:8. Cap. 10:12,13. vânt, vor secera furtună. Nu le va crește un spic de grâu; ce va răsări nu va da făină și, dacă ar da, ar mânca-o străiniiCap. 7:9.. 8 Israel este nimicit2 Împ. 17:6.! Acum ei au ajuns printre neamuri ca un vasIer. 22:28;48:38. fără preț. 9 Căci s-au dus2 Împ. 15:19. în Asiria, ca un măgar sălbaticIer. 2:24. care umblă răzleț. Efraim a datIs. 30:6. daruri ca să aibă prieteni! 10 Chiar dacă ei dau daruri neamurilor, tot îi voi apăsaEzec. 16:37. Cap. 10:10., ca să înceteze pentru puțină vreme să mai ungă vreun împărat și domniIs. 10:8.Ezec. 26:7.Dan. 2:37.. 11 Căci Efraim a zidit multe altareCap. 12:11. ca să păcătuiască, și altarele acestea l-au făcut să cadă în păcat. 12 Chiar dacă-i scriu toate poruncileDeut. 4:6,8.Ps. 119:18;147:19,20. Legii Mele, totuși ele sunt privite ca ceva străin. 13 Ei înjunghieIer. 7:21.Zah. 7:6. vitele pe care Mi le aduc și carnea le-o mănâncă, de aceeaIer. 14:10,12. Cap. 5:6;9:4.Amos 5:22. Domnul nu le primește! AcumCap. 9:9.Amos 8:7., Domnul Își aduce aminte de nelegiuirea lor și le va pedepsi păcatele: seDeut. 28:68. Cap. 9:3,6;11:5. vor întoarce în Egipt! 14 CăciDeut. 32:18. Israel a uitat pe Cel ce l-a făcutIs. 29:23.Efes. 2:10., și-a zidit1 Împ. 12:31. palate și Iuda a înmulțit cetățile întărite; de aceea voiIer. 17:27.Amos 2:5. trimite foc în cetățile lor și le va mistui palatele."
Ka Whakahētia e Ihowā a Īharaira mō te Whakapakoko
1 "Meinga te tētere ki tōu māngai!
Ka rite ia ki te ēkara, ina whakaekea e ia te whare o Ihowā;
mō rātou i whakataka i tāku kawenata,
i takahi i tāku, ture.
2 Tērā rātou e karanga ki ahau,
‘E tōku Atua, e mōhio ana mātou, a Īharaira, ki a koe!’
3 Kua ākiritia e Īharaira te mea pai;
ka whāia ia e te hoariri.
4 "Ko tā rātou whakarite kīngi ehara i te mea nāku,
ko tā rātou whakarite rangatira ehara i te mea i mōhiotia e ahau.
Kua hangā e rātou tā rātou hiriwa,
ko tā rātou kōura hei whakapakoko mā rātou,
he mea e hātepea ai rātou.
5 Kua ākiritia e ia tāu kūao kau, e Hamaria.
Kua mura tōku riri ki a rātou.
Kia pēhea ake te roa ka tae ai rātou ki te harakore?
6 Nā Īharaira nei hoki taua kūao nā,
he mea hanga nā te kaimahi;
nā ehara ia i te Atua.
Āe rā, ka pakaru rikiriki
te kūao o Hamaria.
7 "Nā, ko tā rātou i whakatō ai ko te hau,
ko tā rātou e kokoti ai ko te paroro.
Kāhore ōna wīti e tupu ana;
e kore te kōpuku e whai parāoa.
Ki te whai parāoa,
ka horomia e ngā tautāngata.
8 "Kua horomia a Īharaira;
kua rite rātou ināianei i roto i ngā tauiwi
ki te oko kīhai i manakohia.
9 Kua riro hoki rātou ki Ahiria,
anō he kāihe mohoao, he moke, ko ia anake;
kua utua e Ēparaima ētahi hei whaiāipo.
10 Āe rā, ahakoa utu noa rātou i roto i ngā iwi,
ka kohikohia anō rātou e ahau āianei;
ā, ka tīmata rātou te iti haere,
i te pīkaunga a te kīngi o ngā rangatira.
11 "Kua maha nei ngā āta a Ēparaima hei mea hara,
nā, ka waiho ngā āta hei hara mōna.
12 Ahakoa tuhituhia e ahau māna tāku ture kia tekau mano ngā tikanga,
kei te kīia aua mea he mea rerekē.
13 Nā, ko ngā patunga tapu hei whakahere ki ahau,
e patu kikokiko ana rātou, kainga iho;
otiia kāhore e manakohia ana e Ihowā.
Ākuanei ia mahara ai ki tō rātou hē,
whiu ai i ō rātou hara;
ka hoki rātou ki Īhipa.
14 "Kua wareware hoki a Īharaira ki tōna kaihanga,
ā, kei te hanga temepara;
kua meinga e Hūrā kia maha ngā pā taiepa;
otiia ka tukua atu e ahau he ahi ki runga ki ōna pā,
ā, ka kainga e tērā ōna whare kīngi."