Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 8

MRI2012

1 Pune trâmbițaCap. 5:8. în gură! Vrăjmașul vine ca un vulturDeut. 28:49.Ier. 4:13.Hab. 1:8. peste Casa Domnului! Căci au călcatCap. 6:7. legământul Meu și au păcătuit împotriva Legii Mele. 2 Atunci vor strigaPs. 78:34. Cap. 5:15. către Mine: Dumnezeule, noi Te cunoaștemTit 1:16., noi, Israel!3 Israel a lepădat binele cu scârbă; de aceea vrăjmașul îl va urmări. 4 Au pus2 Împ. 15:13,17,25. împărați fără porunca Mea și căpetenii fără știrea Mea; au făcut idoli din argintulCap. 2:8;13:2. și aurul lor, de aceea vor fi nimiciți. 5 Vițelul tău este o scârbă, Samario! Mânia Mea s-a aprins împotriva lor! Până cândIer. 13:27. nu vor voi ei se țină curați? 6 Idolul acesta vine din Israel, un lucrător l-a făcut, și nu este Dumnezeu. De aceea, vițelul Samariei va fi făcut bucăți! 7 Fiindcă au semănatProv. 22:8. Cap. 10:12,13. vânt, vor secera furtună. Nu le va crește un spic de grâu; ce va răsări nu va da făină și, dacă ar da, ar mânca-o străiniiCap. 7:9.. 8 Israel este nimicit2 Împ. 17:6.! Acum ei au ajuns printre neamuri ca un vasIer. 22:28;48:38. fără preț. 9 Căci s-au dus2 Împ. 15:19. în Asiria, ca un măgar sălbaticIer. 2:24. care umblă răzleț. Efraim a datIs. 30:6. daruri ca aibă prieteni! 10 Chiar dacă ei dau daruri neamurilor, tot îi voi apăsaEzec. 16:37. Cap. 10:10., ca înceteze pentru puțină vreme mai ungă vreun împărat și domniIs. 10:8.Ezec. 26:7.Dan. 2:37.. 11 Căci Efraim a zidit multe altareCap. 12:11. ca păcătuiască, și altarele acestea l-au făcut cadă în păcat. 12 Chiar dacă-i scriu toate poruncileDeut. 4:6,8.Ps. 119:18;147:19,20. Legii Mele, totuși ele sunt privite ca ceva străin. 13 Ei înjunghieIer. 7:21.Zah. 7:6. vitele pe care Mi le aduc și carnea le-o mănâncă, de aceeaIer. 14:10,12. Cap. 5:6;9:4.Amos 5:22. Domnul nu le primește! AcumCap. 9:9.Amos 8:7., Domnul Își aduce aminte de nelegiuirea lor și le va pedepsi păcatele: seDeut. 28:68. Cap. 9:3,6;11:5. vor întoarce în Egipt! 14 CăciDeut. 32:18. Israel a uitat pe Cel ce l-a făcutIs. 29:23.Efes. 2:10., și-a zidit1 Împ. 12:31. palate și Iuda a înmulțit cetățile întărite; de aceea voiIer. 17:27.Amos 2:5. trimite foc în cetățile lor și le va mistui palatele."

Ka Whakahētia e Ihowā a Īharaira te Whakapakoko

1 "Meinga te tētere ki tōu māngai!

Ka rite ia ki te ēkara, ina whakaekea e ia te whare o Ihowā;

rātou i whakataka i tāku kawenata,

i takahi i tāku, ture.

2 Tērā rātou e karanga ki ahau,

E tōku Atua, e mōhio ana mātou, a Īharaira, ki a koe!

3 Kua ākiritia e Īharaira te mea pai;

ka whāia ia e te hoariri.

4 "Ko rātou whakarite kīngi ehara i te mea nāku,

ko rātou whakarite rangatira ehara i te mea i mōhiotia e ahau.

Kua hangā e rātou rātou hiriwa,

ko rātou kōura hei whakapakoko rātou,

he mea e hātepea ai rātou.

5 Kua ākiritia e ia tāu kūao kau, e Hamaria.

Kua mura tōku riri ki a rātou.

Kia pēhea ake te roa ka tae ai rātou ki te harakore?

6 Īharaira nei hoki taua kūao ,

he mea hanga te kaimahi;

ehara ia i te Atua.

Āe , ka pakaru rikiriki

te kūao o Hamaria.

7 ", ko rātou i whakatō ai ko te hau,

ko rātou e kokoti ai ko te paroro.

Kāhore ōna wīti e tupu ana;

e kore te kōpuku e whai parāoa.

Ki te whai parāoa,

ka horomia e ngā tautāngata.

8 "Kua horomia a Īharaira;

kua rite rātou ināianei i roto i ngā tauiwi

ki te oko kīhai i manakohia.

9 Kua riro hoki rātou ki Ahiria,

anō he kāihe mohoao, he moke, ko ia anake;

kua utua e Ēparaima ētahi hei whaiāipo.

10 Āe , ahakoa utu noa rātou i roto i ngā iwi,

ka kohikohia anō rātou e ahau āianei;

ā, ka tīmata rātou te iti haere,

i te pīkaunga a te kīngi o ngā rangatira.

11 "Kua maha nei ngā āta a Ēparaima hei mea hara,

, ka waiho ngā āta hei hara mōna.

12 Ahakoa tuhituhia e ahau māna tāku ture kia tekau mano ngā tikanga,

kei te kīia aua mea he mea rerekē.

13 , ko ngā patunga tapu hei whakahere ki ahau,

e patu kikokiko ana rātou, kainga iho;

otiia kāhore e manakohia ana e Ihowā.

Ākuanei ia mahara ai ki rātou ,

whiu ai i ō rātou hara;

ka hoki rātou ki Īhipa.

14 "Kua wareware hoki a Īharaira ki tōna kaihanga,

ā, kei te hanga temepara;

kua meinga e Hūrā kia maha ngā taiepa;

otiia ka tukua atu e ahau he ahi ki runga ki ōna ,

ā, ka kainga e tērā ōna whare kīngi."

Veja também