1 „Când era tânăr IsraelCap. 2:15., îl iubeam și am chematMat. 2:15. pe fiul MeuExod 4:22,23. din Egipt. 2 Dar, cu cât prorocii îi chemau, cu atât ei se depărtau: au adus jertfe2 Împ. 17:16. Cap. 2:13;13:2. baalilor și tămâie chipurilor idolești. 3 Și totuși Eu l-am învățatDeut. 1:31;32:10-12.Is. 46:3. pe Efraim să meargă și l-am ridicat în brațe, dar n-au văzut că EuExod 15:26. îi vindecam. 4 I-am tras cu legături omenești, cu funii de dragoste, am fost pentru ei ca cel ce le ridică jugulLev. 26:13. de lângă gură. M-am plecat spre ei și le-am dat de mâncarePs. 78:25. Cap. 2:8.. 5 Nu se vor mai întoarce în țaraCap. 8:13;9:3. Egiptului, dar asirianul va fi împăratul lor, pentru că n-au voit să se întoarcă2 Împ. 17:13,14. la Mine. 6 Sabia va năvăli peste cetățile lor, va nimici, va mânca pe sprijinitorii lor din pricina planurilorCap. 10:6. pe care le-au făcut. 7 Poporul Meu este pornit să se depărtezeIer. 3:6. Cap. 4:16. de Mine și, dacă sunt chemațiCap. 7:16. înapoi la Cel Preaînalt, niciunul din ei nu caută să se ridice. 8 CumIer. 9:7. Cap. 6:4. să te dau, Efraime? Cum să te predau, Israele? Cum să-ți fac ca AdmeiGen. 14:8;19:24,25.Deut. 29:23.Amos 4:11.? Cum să te fac ca Țeboimul? Mi se zbate inimaDeut. 32:36.Is. 63:15.Ier. 31:20. în Mine și tot lăuntrul Mi se mișcă de milă! 9 Nu voi lucra după mânia Mea aprinsă, nu voi mai nimici pe Efraim, căci Eu sunt DumnezeuNum. 23:19.Is. 55:8,9.Mal. 3:6., nu un om. Eu sunt Sfântul în mijlocul tău și nu voi veni să prăpădesc. 10 Ei vor urma pe Domnul ca pe un leu care va răcniIs. 31:4.Ioel 3:16.Amos 1:2., căci El Însuși va răcni, și copiii vor alerga tremurând de la apusZah. 8:7.. 11 Vor alerga tremurând din Egipt ca o pasăre și din țara Asiriei ca o porumbițăIs. 60:8. Cap. 7:11.. Și-iEzec. 28:25,26;37:21,25. voi face să locuiască în casele lor", zice Domnul. 12 „EfraimCap. 12:1. Mă înconjoară cu minciuni și casa lui Israel cu înșelătorii. Iuda este tot hoinar față de Dumnezeu, față de Cel Sfânt și Credincios.
Te Aroha o te Atua ki Tāna Iwi Whakakeke
1 "I a Īharaira e tamariki ana i aroha ahau ki a ia i reira,
ā, karangatia ana e ahau tāku tama i Īhipa.
2 E karanga ana rātou i a rātou,
e haere kē atu ana i a rātou.
I patu whakahere rātou ki ngā Paarimi,
i tahu whakakakara anō ki ngā whakapakoko.
3 "Otiia nāku a Ēparaima i ako ki te haere;
i hikitia rātou e ahau ki runga ki ōku ringa;
heoi, kīhai rātou i mōhio e rongoā ana ahau i a rātou.
4 He taura tangata āku ki te kukume i a rātou,
he here aroha.
Ko tāku hoki ki a rātou ko tā te hunga
e tango ana i te ioka i ō rātou kauae;
i hoatu anō e ahau he kai ki mua i a rātou.
5 "E kore ia e hoki atu ki te whenua o Īhipa;
engari ko te Ahiriana hei kīngi mōna,
mō rātou kīhai i pai ki te hoki.
6 Ka hāua iho te hoari ki runga ki ōna pā,
whakamōtī ai i ōna tūtaki ā pau ake;
nā ō rātou whakaaro hoki.
7 Ā, kei te tohe tāku iwi ki te tahuri kē i ahau;
ahakoa karangatia rātou ki te mea i Runga Rawa,
kāhore tētahi o rātou e whakanui i a ia.
8 "Me pēhea koe ka hoatu whakarere ai e ahau, e Ēparaima?
Me pēhea ka tukua ai koe e ahau, e Īharaira?
Me pēhea ka meinga ai koe e ahau kia rite ki Arema?
Me pēhea ka waiho ai koe kia rite ki Tepoimi?
Kua puta kē tōku ngākau i roto i ahau,
ngiha tahi anō ōku kōnohinohitanga.
9 E kore tōku riri e mura nei e puta,
e kore ahau e hoki ki te whakangaro i a Ēparaima.
Ko te Atua hoki ahau, ehara i te tangata,
ko te Mea Tapu i waenganui i a koe;
kore anō ahau e tomo ki te pā.
10 "Ka whāia e rātou a Ihowā,
ā, ka hāmama ia ānō he raiona.
Ka hāmama hoki ia,
ā, ka haere wiri mai ngā tamariki i te hauāuru.
11 Ka rere wiri mai rātou i Īhipa ānō he manu,
i te whenua o Ahiria ānō he kūkupa;
ka whakanohoia anō hoki rātou e ahau ki ō rātou whare,"
e ai tā Ihowā.
12 Kua oti ahau te karapoti e Ēparaima ki te teka,
e te whare o Īharaira ki te tinihanga.
Engari, a Hūrā kei runga i tā te Atua tāna tikanga;
kei te Mea Tapu ia, pono tonu.