Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 4

MRI2012

Nelegiuirea lui Israel și Iuda. Mustrări și făgăduințe

1 Ascultați cuvântul Domnului, copiii lui Israel, căci Domnul are o judecatăIs. 1:18;3:13,14.Ier. 25:31. Cap. 12:2.Mica 6:2. cu locuitorii țării, pentru nu este adevăr, nu este îndurare, nu este cunoștințăIer. 4:22;5:4. de Dumnezeu în țară: 2 Fiecare jură strâmb și minte, ucide, fură și preacurvește, năpăstuiește și face omoruri după omoruri, 3 de aceea, țara se va jeliIer. 4:28;12:4.Amos 5:16;8:8., toți cei ce o locuiesc vor tânjiŢef. 1:3. împreună cu fiarele câmpului și păsările cerului; chiar și peștii mării vor pieri. 4 Dar nimeni nu certe pe altul, nimeni nu mustre pe altul, căci poporul tău este ca cei ce se ceartăDeut. 17:12. cu preoții. 5 Te vei poticniIer. 6:4,5;15:8. ziua, prorocul se va poticni și el împreună cu tine noaptea și pe mama ta o voi nimici. 6 Poporul MeuIs. 5:13. piere din lipsă de cunoștință. Fiindcă ai lepădat cunoștința, și Eu te voi lepăda și nu-Mi vei mai fi preot. Fiindcă ai uitat Legea Dumnezeului tău, voi uita și Eu pe copiii tăi! 7 Cu câtCap. 13:6. s-au înmulțit, cu atât au păcătuit împotriva Mea. De aceea, le voi preface slava1 Sam. 2:30.Mal. 2:9.Filip. 3:19. în ocară. 8 Ei se hrănesc din jertfele pentru păcatele poporului Meu și sunt lacomi de nelegiuirile lui. 9 Dar și preotuluiIs. 24:2.Ier. 5:31. i se va întâmpla ca și poporului; îl voi pedepsi după umbletele lui și-l voi răsplăti după faptele lui. 10 Vor mâncaLev. 26:26.Mica 6:14.Hag. 1:6. și tot nu se vor sătura, vor curvi și tot nu se vor înmulți, pentru au părăsit pe Domnul și poruncile Lui. 11 Curvia, vinul și mustul iau mințileIs. 28:7.Ecl. 7:7. omului. 12 Poporul Meu își întreabă lemnulIer. 2:27.Hab. 2:19. lui și toiagul lui îi prorocește, căci duhul curvieiIs. 44:20. Vers. 5. îi duce în rătăcire și sunt necredincioși Dumnezeului lor. 13 Aduc jertfeIs. 1:29;57:5,7.Ezec. 6:13;20:28. pe vârful munților, ard tămâie pe dealuri, sub stejari, plopi și terebinți, a căror umbră este plăcută. De aceeaAmos 7:17.Rom. 1:28., fetele voastre curvesc și nurorile voastre sunt preacurve. 14 Nu pot pedepsi pe fetele voastre pentru sunt curve, nici pe nurorile voastre pentru sunt preacurve, căci ei înșiși se duc la o parte cu niște curve și jertfesc împreună cu desfrânatele din temple. Poporul fără minteVers. 1,6. aleargă spre pieire. 15 Dacă tu curvești, Israele, măcar Iuda nu se facă vinovat. Nu ducețiCap. 9:15;12:11.Amos 4:4;5:5. măcar la Ghilgal, nu suiți la Bet-Aven1 Împ. 12:29. Cap. 10:5. și nu jurațiAmos 8:14.Ţef. 1:5. zicând: Viu este Domnul!16 Pentru Israel din picioareIer. 3:6;7:24;8:5.Zah. 7:11. ca o mânzată neîmblânzită, și să-l mai pască Domnul acum ca pe un miel în imașuri întinse! 17 Efraim s-a lipit de idoli: lasă-lMat. 15:14. în pace! 18 Abia au încetat bea și se dedau la curvie; cârmuitorii lorMica 3:11;7:3. sunt lacomi, da, sunt lacomi după rușine! 19 VântulIer. 4:11,12;51:1. îi va strânge cu aripile lui și vor fi dați de rușineIs. 1:29.Ier. 2:26. cu altarele lor!

Te Take a Ihowā ki a Īharaira

1 Whakarongo ki te kupu a Ihowā, e ngā tama a Īharaira;

he tautohe hoki Ihowā ki ngā tāngata o te whenua.

"te mea kāhore he pono, kāhore he tohu tangata,

kāhore he mātauranga ki te Atua i te whenua.

2 Te oati, te kōrero teka, te kōhuru,

te tāhae, te pūremu, pakaru mai ana rātou;

te toto, tonu ki te toto.

3 reira te whenua ka pōuri,

ko ōna tāngata katoa ka tangi,

me ngā kīrehe o te pārae,

me ngā manu o te rangi;

ka whakakorea anō ngā ika o te moana.

4 "Kaua ia te tangata e whakawā,

e whakahē i tētahi tangata:

e rite ana hoki tōu iwi ki te hunga e totohe ana ki te tohunga.

5 , ka hinga koe i te awatea,

me te poropiti, ka hinga ngātahi kōrua i te ;

ka whakangaromia anō hoki e ahau tōu whaea.

6 Ka ngaro tāku iwi i te kore mātauranga;

kua paopao koe ki te mātauranga,

, ka paopao anō ahau ki a koe hei tohunga māku.

Kua wareware koe ki te ture a tōu Atua,

ka wareware anō ahau ki āu tamariki.

7 "I te mea ka nui rātou,

kātahi rātou ka hara ki ahau;

whakaputaina kētia ana e ahau rātou korōria hei whakamā.

8 Ko te hara o tāku iwi kainga ake e rātou,

ko rātou ngākau anga tonu ki rātou .

9 "Ko te tukunga iho: rite iwi, rite tohunga;

ā, ka whiua rātou e ahau ō rātou ara,

ka utua ā rātou mahi.

10 Ka kai hoki rātou, ā, e kore e mākona;

ka moepuku, ā, e kore e tokomaha;

rātou whakarere

i ngā mahara ki a Ihowā.

11 Riro te hinengaro i te moepuku,

i te wāina, i te wāina hou."

Ka Whakahētia e Ihowā te Koropiko ki ngā Atua

12 "E ui tikanga ana tāku iwi ki ā rātou rākau,

ko rātou tokotoko anō hoki

hei whakaatu tikanga ki a rātou.

Kua pōhēhē hoki rātou i te wairua o te moepuku,

kua maunu atu i raro i rātou Atua ki te pūremu.

13 E patu ana rātou i ngā patunga tapu

i runga i ngā tihi o ngā maunga,

e tahu whakakakara ana i runga i ngā pukepuke,

i raro i ngā oki, i ngā pāpara, i ngā terepini,

he pai hoki te taumarumarunga iho.

reira ka moepuku ā koutou tamāhine,

ka pūremu ā koutou wāhine.

14 "E kore ahau e whiu i ā koutou tamāhine ina moepuku,

i ā koutou wāhine ina pūremu;

ko ngā tāne nei hoki he mea wehe atu ki ngā wāhine moepuku,

ko rātou tahi ko ngā wāhine kairau kei te mea patunga tapu.

reira ka hinga te iwi kāhore nei ō rātou mātauranga.

15 "Ahakoa koe, e Īharaira, kairau noa,

kaua a Hūrā e ;

ā, kaua hoki koutou e haere mai ki Kirikara,

kaua hoki e haere ki runga ki Peteawene,

ā, kaua e oati, Kei te ora a Ihowā.

16 Kua whakangutungutu hoki a Īharaira,

tōna rite kei te kūao kau e whakatotoi ana;

ākuanei rātou whāngaia ai e Ihowā,

pērātia ai me te reme i te wāhi whānui.

17 "Kua honoa a Ēparaima ki ngā whakapakoko

tukua atu ki tāna.

18 Ko te mea e inumia ana e rātou kua kawa;

he moepuku tonu rātou;

ā, he whakamā ō rātou rangatira e matenui ana.

19 Kua oti ia te kōpaki e te hau ki roto ki ōna parirau;

ka whakamā hoki rātou ki ā rātou patunga tapu."

Veja também