Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 3

MRI2012

1 Domnul mi-a zis: Du-teCap. 1:2. iarăși și iubește o femeie iubită de un ibovnicIer. 3:20. și preacurvă; iubește-o cum iubește Domnul pe copiii lui Israel, care se îndreaptă spre alți dumnezei și care iubesc turtele de stafide!" 2 Mi-am cumpărat-o cu cincisprezece sicli de argint, un omer de orz și un letec de orz. 3 Și i-am zis: RămâiDeut. 21:13. multă vreme numai a mea, nu te deda la curvie, nu mai fi a niciunui alt bărbat, și voi fi și eu la fel cu tine!" 4 Căci copiii lui Israel vor rămâne multă vreme fără împăratCap. 10:3., fără căpetenie, fără jertfă, fără chip de idol, fără efodExod 28:6. și fără terafimiJud. 17:5.. 5 După aceea, copiii lui Israel se vor întoarce și vor căutaIer. 50:4,5. Cap. 5:6. pe Domnul Dumnezeul lor și pe împăratul lor DavidIer. 30:9.Ezec. 34:23,24;37:22,24.Is. 2:2.Ier. 30:24.Ezec. 38:8,16.Dan. 2:28.Mica 4:1. și vor tresări la vederea Domnului și a bunătății Lui în vremurile de pe urmă.

Hōhea me te Wahine Pūremu

1 I mea anō a Ihowā ki ahau, "Tēnā anō haere, arohaina tētahi wahine e arohaina ana e te tangata, he wahine pūremu; kia rite ki te aroha o Ihowā ki ngā tama a Īharaira, ahakoa e anga atu ana ki ngā atua , ā, e matenui ana ki ngā keke karepe maroke."

2 , hokona ana ia e ahau māku ki ngā pīhi hiriwa kotahi tekau rima ki te homa pārei, me te hāwhe homa pārei. 3 Ā, ka atu ki a ia, "Kia maha ngā e noho ai koe he mea taumau māku; kaua e kairau, kaua anō e riro i te tangata; ka pēnā anō ahau ki a koe."

4 He maha hoki ngā e noho ai ngā tama a Īharaira, kāhore he kīngi, kāhore he rangatira, kāhore he patunga tapu, kāhore hoki he pou, kāhore he epora, kāhore he terapimi. 5 Muri iho ka hoki mai ngā tama a Īharaira, ka rapu i a Ihowā, i rātou Atua, i a Rāwiri anō, i rātou kīngi. Ka haere mai i runga i te wehi ki a Ihowā, ki tōna pai anō i ngā whakamutunga.

Veja também