Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 2

MRI2012

1 Ziceți fraților voștri Ami (Poporul meu) și surorilor voastre Ruhama (Cea îndurată)! 2 Plângeți-vă, plângeți-vă împotriva mamei voastre! CăciIs. 50:1. nu este nevasta Mea și Eu nu sunt bărbatul ei! Să-și depărtezeEzec. 16:25. curviile dinaintea ei și preacurviile de la țâțele ei! 3 Altfel, o dezbracIer. 13:22,26.Ezec. 16:37,39. în pielea goală, cum era în ziua nașterii eiEzec. 16:4., o fac ca o pustie, ca un pământ uscatEzec. 19:13., și o las moară de seteAmos 8:11,13.! 4 Nu voi avea milă de copiii ei, căci sunt copii din curvieIoan 8:41.. 5 MamaIs. 1:21.Ier. 3:1,6,8,9.Ezec. 16:15. lor a curvit; cea care i-a născut s-a necinstit, căci a zis: Voi alerga după ibovnicii mei, care îmi dau pâineaIer. 44:17. Vers. 8,12. și apa mea, lâna și inul meu, untdelemnul și băuturile mele!6 De aceea, iată, îi voi astupaIov 3:23;19:8.Plâng. 3:7,9. drumul cu spini, i-l voi astupa cu un zid, ca nu-și mai afle cărările. 7 Va alerga după ibovnicii ei, dar nu-i va ajunge; îi va căuta, dar nu-i va găsi. Apoi va zice: Hai Cap. 5:15.Luca 15:18. întorc iarăși la bărbatulEzec. 16:8. meu cel dintâi, căci eram mai fericită atunci decât acum!8 N-a cunoscutIs. 1:3. EuEzec. 16:17-19. îi dădeam grâul, mustul și untdelemnul și au închinat slujbei lui Baal argintul și aurul cel mult pe care i-l dădeam. 9 De aceea, Îmi voi lua iarăși înapoiVers. 3. grâul la vremea lui și mustul la vremea lui și Îmi voi ridica iarăși de la ea lâna și inul pe care i le dădusem ca să-i acopere goliciunea. 10 Și acum îi voi descoperiEzec. 16:37;23:29. rușinea înaintea ibovnicilor ei și niciunul n-o va scoate din mâna Mea. 11 Voi faceAmos 8:10. înceteze toată bucuria ei, sărbătorile1 Împ. 12:32.Amos 8:5. ei, lunile ei cele noi, sabatele ei și toate praznicele ei. 12 Îi voi pustii și viile și smochinii, despre careVers. 5. zicea: Aceasta este plata pe care mi-au dat-o ibovnicii mei!Le voi prefacePs. 80:12,13.Is. 5:5. într-o pădure și le vor mânca fiarele câmpului. 13 O voi pedepsi pentru zilele când tămâia baalilor, când se găteaEzec. 23:40,42. cu veriga de nas, cu salba ei, și alerga după ibovnicii ei, uitând de Mine", zice Domnul. 14 De aceea, iată, o voi ademeni și o voi duceEzec. 20:35. în pustie și-i voi vorbi pe placul inimii ei. 15 Acolo, îi voi da iarăși viile și valea AcorIos. 7:26.Is. 65:10. i-o voi preface într-o ușă de nădejde și acolo va cânta ca în vremea tinereții eiIer. 2:2.Ezec. 16:8,22,60. și ca în ziua când s-a suitExod 15:1. din țara Egiptului. 16 În ziua aceea", zice Domnul, Îmi vei zice: Bărbatul meuși nu-Mi vei mai zice: Stăpânul meu. 17 Voi scoateExod 23:13.Ios. 23:7.Ps. 16:4.Zah. 13:2. din gura ei numele baalilor, ca nu mai fie pomeniți pe nume. 18 În ziua aceea, voi încheia pentru ei un legământIov 5:23.Is. 11:6-9.Ezec. 34:25. cu fiarele câmpului, cu păsările cerului și cu târâtoarele pământului, voi sfărâma din țară arculPs. 46:9.Is. 2:4.Ezec. 39:9,10.Zah. 9:10., sabia și orice unealtă de război și-i voi face locuiascăLev. 26:5.Ier. 23:6. în liniște. 19 Te voi logodi cu Mine pentru totdeauna; te voi logodi cu Mine prin neprihănire, judecată, mare bunătate și îndurare; 20 te voi logodi cu Mine prin credincioșie și vei cunoașteIer. 31:33,34.Ioan 17:3. pe Domnul! 21 În ziua aceea, voiZah. 8:12. asculta, zice Domnul, voi asculta cerurile, și ele vor asculta pământul; 22 pământul va asculta grâul, mustul și untdelemnul, și acesteaCap. 1:4. vor asculta pe Izreel2:22 Adică: pe care o sădește Dumnezeu.. 23 Îmi voi sădiIer. 31:27.Zah. 10:9. pe Lo-Ruhama în țară și-i voi da îndurareCap. 1:6.; voi ziceCap. 1:10.Zah. 13:9.Rom. 9:26.1 Pet. 2:10. lui Lo-Ami: Tu ești poporul Meu!Și el va răspunde: Dumnezeul meu!"

1 "Mea atu koutou ki ō koutou tuākana, Ami,ki ō koutou tuāhine, Ruhama."

Te Pūremu a Koma Te Pūremu a Īharaira

2 "Whakawākia koutou whaea, whakawākia,

ehara hoki ia i te wahine nāku,

ehara anō ahau i te tahu nāna.

, kia whakarērea e ia ōna moepuku i tōna aroaro,

ōna pūremu i waenga ōna ū.

3 Kei tangohia ōna e ahau, ā, ka noho tahanga ia,

kei meinga anō ia kia rite ki te i whānau ai ia;

kei meinga ia e ahau kia rite ki te koraha,

kei waiho ia hei whenua waikore,

ā, ka mate i te matewai.

4 Āe , e kore āna tamariki e tohungia e ahau;

te mea he tamariki rātou te moepuku.

5 Kua kairau nei hoki rātou whaea;

he mahi whakamā te wahine i whānau ai rātou.

I mea hoki ia, Ka whāia e ahau te hunga i aroha ki ahau,

i hōmai nei i te taro māku, i te wai mōku,

i te huruhuru hipi māku, i te muka māku, i te hinu māku,

i te mea hei inu māku.

6 "reira tēnei ahau te tūtaki nei i tōu ara ki te tātarāmoa,

te hanga nei i te taiepa e kore ai ia e kite i ōna ara.

7 Ka whāia anō e ia āna i aroha ai,

heoi, e kore e mau i a ia;

ka rapua rātou e ia,

otiia e kore e kitea.

Kātahi ia ka mea ake, Ka haere ahau

ka hoki ki tāku tahu tuatahi;

nui ake hoki reira pai ki ahau i nāianei.

8 Kīhai hoki ia i mōhio

nāku i hoatu te wīti ki a ia,

te wāina, me te hinu,

nāku anō i whakanui te hiriwa māna, me te kōura,

rātou i mahi nei hei mea Paara.

9 "reira ka hoki ahau,

ka tango i tāku wīti i tōna anō,

i tāku wāina i tōna anō,

ka riro anō i ahau tāku huruhuru hipi me tāku muka

i hīpokina ai ia i a ia e noho tahanga ana.

10 , ākuanei ka whakakitea e ahau

tāna mahi wairangi ki ngā kanohi o āna i aroha ai,

e kore anō tētahi tangata e whakaora i a ia i roto i tōku ringa.

11 Ka mutu katoa anō i ahau tōna koa,

ōna hākari, ōna kōwhititanga marama, ōna hāpati,

me āna huihui nunui katoa.

12 Ka ururua anō i ahau āna wāina, me āna piki,

ngā mea i ai ia,

Ko ōku utu ēnei,

he mea hōmai āku i aroha ai.

Ā, ka meinga e ahau hei ngahere,

ā, ka kainga e ngā kīrehe o te pārae.

13 Ka whiua anō ia e ahau ngā o ngā Paarimi,

ērā i tahu whakakakara ai ia ki a rātou;

ā, whakapaipai ana i a ia ki ōna whakakai,

ki āna whakapaipai, haere ana ki te whai i āna i aroha ai,

ā, wareware ake ki ahau," e ai Ihowā.

14 "reira, nanā, ka whakawai ahau i a ia,

ka kawe i a ia ki te koraha,

ka kōrero whakamārie anō ki a ia.

15 Ka hoatu anō e ahau ētahi māra wāina ki a ia i reira,

me te raorao o Ākoro hei kūwaha te tūmanako.

Ā, ka whakahoki kupu ia ki reira,

ka pērā me ngā o tōna tamarikitanga,

me te hoki i haere mai ai ia i te whenua o Īhipa.

16 ", i taua ," e ai Ihowā,

"ka karangatia ahau e koe, E Ihi,

e kore hoki ahau e karangatia e koe, E Paari,ā muri ake nei.

17 te mea ka tangohia e ahau ngā ingoa o ngā Paarimi i roto i tōna māngai,

e kore anō rātou, ō rātou ingoa,

e maharatia ā muri ake nei.

18 Ka whakaritea anō e ahau i taua he kawenata,

he pai rātou, ki ngā kīrehe o te pārae, ki ngā manu o te rangi, ki

ngā mea ngōkingōki o te oneone.

Ka whati anō i ahau te kōpere, te hoari,

te whawhai i runga i te whenua,

ā, ka meinga rātou e ahau kia au te takoto.

19 Ka taumautia anō koe e ahau ā ake ake;

inā, ka taumautia koe e ahau māku i runga i te tika,

i te whakarite whakawā, i te aroha, i te atawhai.

20 Ka taumautia anō koe māku i runga i te pono, ā, ka mōhio koe ki a Ihowā.

21 "I taua ka whakarongo ahau," e ai Ihowā,

"ka whakarongo ahau ki ngā rangi,

ka whakarongo rātou ki te whenua.

22 Ka whakarongo anō te whenua ki te wīti, ki te wāina, ki te hinu;

ā, ka whakarongo ērā ki a Ietereere;

23 ka whakatō anō ahau i a ia māku ki te whenua.

Ka tohu i tēnei kīhai nei i tohungia,

ka atu anō ki te hunga ehara nei i te iwi nāku, ko koe tāku iwi,

ā, ka mea ērā, Ko koe tōku Atua."

Veja também