1 Veniți să ne întoarcem la Domnul! Căci El ne-a sfâșiatDeut. 32:39.1 Sam. 2:6.Iov 5:18. Cap. 5:14., dar tot ElIer. 30:17. ne va vindeca; El ne-a lovit, dar tot El ne va lega rănile. 2 El1 Cor. 15:4. ne va da iarăși viața în două zile; a treia zi ne va scula și vom trăi înaintea Lui. 3 Să cunoaștemIs. 54:13., să căutăm să cunoaștem pe Domnul! Căci El Se ivește ca zorile dimineții2 Sam. 23:4. și va veniPs. 72:6. la noi ca o ploaieIov 29:23., ca ploaia de primăvară, care udă pământul! 4 „CeCap. 11:8. să-ți fac, Efraime? Ce să-ți fac, Iudo? Evlavia voastră este ca norulCap. 13:3. de dimineață și ca roua care trece curând. 5 De aceea îi voi biciui prin prorociIer. 1:10;5:14., îi voi ucide prin cuvinteleIer. 23:29.Evr. 4:12. gurii Mele și judecățile Mele vor străluci ca lumina! 6 Căci bunătate1 Sam. 15:22.Ecl. 5:1.Mica 6:8.Mat. 9:13;12:7. voiesc, nu jertfePs. 50:8,9.Prov. 21:3.Is. 1:11., și cunoștințăIer. 22:16.Ioan 17:3. de Dumnezeu mai mult decât arderi-de-tot! 7 Dar ei au călcatCap. 8:1. legământul ca oricare om de rând și nu Mi-au fost credincioșiCap. 5:7. atunci. 8 GalaadulCap. 12:11. este o cetate de nelegiuiți, plină de urme de sânge! 9 Ceata preoțilorIer. 11:9.Ezec. 22:25. Cap. 5:1,2. este ca o ceată de tâlhari, care stă la pândă, săvârșind omoruri pe drumul Sihemului; da, se dedau la mișelii. 10 În casa lui Israel am văzut lucruriIer. 5:30. grozave; acolo Efraim curveșteCap. 4:12,13,17., Israel se spurcă. 11 Și ție, Iudo, îți este pregătitIer. 51:33.Ioel 3:13.Apoc. 14:15. un seceriș când voi aducePs. 126:1. înapoi pe robii de război ai poporului Meu!
Te Rīpenetānga Kōpūrau a te Iwi
1 "Haere mai, tātou ka hoki ki a Ihowā:
nāna hoki i haehae, ā, māna tātou e rongoā;
nāna i patu, māna anō tātou e takai.
2 Kia rua ngā rā ka whakaorangia tātou e ia;
i te toru o ngā rā ka whakaarahia tātou e ia,
ā, ka ora tātou ki tōna aroaro.
3 Nā, kia mōhio tātou, kia whai atu tātou kia mōhio ai ki a Ihowā;
ko tōna putanga tūturu tonu,
koia anō kei tō te ata,
ko tōna taenga mai ki a tātou rite tonu ki tō te ua,
ka rite ki tō muri ua e mākūkū ai te whenua."
4 "Me pēhea koe e ahau, e Ēparaima?
Me pēhea koe e ahau, e Hūrā?
Rite tonu hoki tō koutou pai ki te kapua o te ata,
ki te tōmairangi o te atatū, e riro wawe atu ana.
5 Nā reira tāku hahau i a rātou ki ngā poropiti;
tukitukia ana rātou e ahau ki ngā kupu a tōku māngai;
rite tonu anō āu whakaritenga ki te putanga ake o te mārama.
6 Ko tāku hoki i pai ai ko te tohu tangata,
hāunga te patunga tapu.
Ko te mātau ki te Atua,
pai ake i ngā tahunga tinana.
7 "Otiia, kua pērā tā rātou i tā Ārama,
kua whakatakā e rātou te kawenata;
kua tinihanga rātou ki ahau i reira.
8 He pā a Kireara nō ngā kaimahi i te hē,
poke tonu i te toto.
9 Rite tonu hoki ki tā ngā taua pāhua e whanga ana ki te tangata,
tā te rōpū o ngā tohunga,
kōhuru i te ara ki Hekeme;
āe rā, kua mahi rātou i te hē.
10 He hanga whakawehi tāku i kite ai ki te whare o Īharaira;
he pūremu e kitea ana ki Ēparaima, kua poke a Īharaira.
11 "Kua rite hoki
he kotinga māu, e Hūrā.
"Ina whakahokia mai e ahau tāku iwi i te whakarau."