Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 1

MRI2012

Închinarea la idoli

1 Cuvântul Domnului, spus lui Osea, fiul lui Beeri, pe vremea lui Ozia, Iotam, Ahaz, Ezechia, împărații lui Iuda, și pe vremea lui Ieroboam, fiul lui Ioas, împăratul lui Israel. 2 Întâia dată când a vorbit Domnul către Osea, Domnul a zis lui Osea: Du-teCap. 3:1. și ia-ți o nevastă curvă și copii din curvie, căci țaraDeut. 31:16.Ps. 73:27.Ier. 2:13.Ezec. 23:3. a săvârșit o mare curvie, părăsind pe Domnul!" 3 El s-a dus și a luat pe Gomera, fiica lui Diblaim. Ea a zămislit și i-a născut un fiu. 4 Și Domnul i-a zis: Pune-i numele Izreel, căci, peste puțină vreme, voi pedepsi2 Împ. 10:11. casa lui Iehu pentru sângele vărsat la Izreel și voi pune capăt2 Împ. 15:10,12. domniei lui peste casa lui Israel. 5 În ziua aceea2 Împ. 15:29., voi sfărâma arcul lui Israel în valea Izreel." 6 Ea a zămislit din nou și a născut o fată. Și Domnul a zis lui Osea: Pune-i numele Lo-Ruhama (Cea fără îndurare); căci2 Împ. 17:6,23. nu voi mai avea milă de casa lui Israel, n-o voi mai ierta! 7 Dar voi avea milă2 Împ. 19:35. de casa lui Iuda și-i voi izbăvi prin Domnul Dumnezeul lor, dar nu-i voi izbăviZah. 4:6;9:10. nici prin arc, nici prin sabie, nici prin lupte, nici prin cai, nici prin călăreți." 8 Ea a înțărcat pe Lo-Ruhama, apoi iar a zămislit și a născut un fiu. 9 Și Domnul a zis: Pune-i numele Lo-Ami (Nu-i poporul meu), căci voi nu sunteți poporul Meu și Eu nu voi fi Dumnezeul vostru. 10 Totuși numărulGen. 32:12.Rom. 9:27,28. copiilor lui Israel va fi ca nisipul mării, care nu se poate nici măsura, nici număra, și de undeRom. 9:25,26.1 Pet. 2:10. li se zicea: NuCap. 2:23. sunteți poporul Meu, li se va zice: CopiiiIoan 1:12;3:1. Dumnezeului celui viu!11 AtunciIs. 11:12,13.Ier. 3:18.Ezec. 34:23;37:16-24., copiii lui Iuda și copiii lui Israel se vor strânge la un loc, își vor pune o singură căpetenie și vor ieși din țară, căci mare va fi ziua lui Izreel.

1 Ko te kupu a Ihowā i puta ki a Hōhea tama a Peeri i ngā o ngā kīngi o Hūrā, arā o Utia, o Iotama, o Ahata, o Hetekia, i ngā hoki o Ieropoama, tama a Ioaha kīngi o Īharaira.

Te Wahine me ngā Tamariki a Hōhea

2 I te kōrerotanga ai a Ihowā i te tuatahi, he mea kōrero Hōhea, i mea a Ihowā ki a Hōhea, "Haere, tangohia tētahi wahine māu, he mea kairau, ētahi tamariki anō, he mea te kairau. He nui hoki te kairautanga i kairau ai te whenua i te mea ka whakarērea nei a Ihowā." 3 , haere ana ia, tīkina ana e ia a Kōmere tamāhine a Ripiraima; , kua hapū tērā, kua whānau rāua tama.

4 , ka mea a Ihowā ki a ia, "Huaina tōna ingoa, ko Ietereere; te mea tēnei ake, he poto nei, ka rapu utu ahau te toto o Ietereere i te whare o Iehu, ka whakamutua anō e ahau te kīngitanga o te whare o Īharaira. 5 I taua , ka whati i ahau te kōpere a Īharaira ki te raorao o Ietereere."

6 , kua hapū anō ia, whānau ake he tamāhine. Ā, ka mea a Ihowā ki a ia, "Huaina tōna ingoa, ko Roruhama; te mea e kore e atawhaitia e ahau te whare o Īharaira ā muri ake nei, e murua rānei e ahau tētahi wāhi a rātou. 7 Engari te whare o Hūrā ka atawhaitia e ahau, ka meinga anō e ahau a Ihowā, rātou Atua, hei whakaora i a rātou; e kore e meinga e ahau te kōpere, te hoari, te whawhai, ngā hōiho, ngā kaieke hōiho rānei hei whakaora i a rātou."

8 Ā, ka whakamutua e ia Roruhama kai ū, ka hapū ia, ā, whānau ake he tama. 9 , ka mea a Ihowā, "Huaina tōna ingoa ko Roami; ehara hoki koutou i te iwi nāku, ehara anō hoki ahau i te Atua koutou."

Kia Whakahokia a Īharaira

10 "Ka rite anō ia te tokomaha o ngā tama a Īharaira ki te onepū o te moana e kore nei e mēhuatia, e kore e tāua. , i te wāhi i kōrerotia ai ki a rātou, Ehara koutou i te iwi nāku,ko reira anō te kupu ki a rātou, He tama koutou te Atua ora.11 Ko reira anō ngā tama a Hūrā rātou ko ngā tama a Īharaira huihui ngātahi ai, whiriwhiri ai i te upoko kotahi rātou, ka haere mai anō rātou i te whenua; te mea he nui te o Ietereere."

Veja também