Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 12

MRI2012

1 Tu ești prea dreptPs. 51:4., Doamne, ca cert cu Tine; vreau totuși Te întreb asupra orânduirilor Tale. Pentru ce propășeșteIov 12:6;21:7.Ps. 37:1,35;73:3. Cap. 5:28.Hab. 1:4.Mal. 3:15. calea celor răi și toți mișeii trăiesc în pace? 2 I-ai sădit, au prins rădăcină, cresc, fac rod. Ce-i drept, ești aproapeIs. 29:13.Mat. 15:8.Marcu 7:6. de gura lor, dar departe de inima lor! 3 Totuși Tu, Doamne, Ps. 17:3;139:1. cunoști, vezi, îmi cerceteziCap. 11:20. inima și vezi este cu Tine. Ia-i ca pe niște oi care trebuie tăiate și pregătește-i pentru ziuaIac. 5:5. măcelului! 4 Până când se jeleascăCap. 23:10.Osea 4:3. țara și se usuce iarba de pe toate câmpiile? Pier viteleCap. 4:25;7:20;9:10.Osea 4:3. și păsările din pricina răutățiiPs. 107:34. locuitorilor. Căci ei zic: El (Ieremia) n-are ne vadă sfârșitul!" 5 Dacă, alergând cu cei ce aleargă pe picioare, ei te obosesc, cum vei putea te iei la întrecere cu niște cai? Și dacă nu te crezi la adăpost decât într-o țară liniștită, ce vei face pe malurile îngâmfate aleIos. 3:15.1 Cron. 12:15. Cap. 48:19; 50:44. Iordanului? 6 Căci chiar frațiiCap. 9:4;11:19,21. tăi și casa tatălui tău te vând, ei înșiși strigă în gura mare după tine. Nu-i credeProv. 26:25. când îți vor spune vorbe prietenoase.

Țara pustiită. Asupra pustiitorilor

7 Mi-am părăsit casa și Mi-am lăsat moștenirea, am dat pe iubita Mea în mâinile vrăjmașilor ei. 8 Moștenirea Mea a ajuns pentru Mine ca un leu în pădure, a mugit împotriva Mea, și de aceea o urăsc. 9 A ajuns oare moștenirea Mea pentru Mine o pasăre de pradă pestriță, în jurul căreia se strâng păsările de pradă? Duceți-văIs. 56:9. Cap. 7:33. și strângeți toate fiarele câmpului și aduceți-le ca s-o mănânce! 10 Un mareCap. 6:3. număr de păstori îmi pustiesc viaIs. 5:1,5., îmi calcăIs. 63:18. ogorul în picioare; ogorul meu cel plăcut îl prefac într-un pustiu părăsit. 11 Îl pustiesc, și el stăVers. 4. trist și pustiit înaintea mea. Toată țara este pustiită, căci nimeniIs. 42:25. nu ia seama la ea. 12 Peste toate înălțimile pustiei vin pustiitori, căci sabia Domnului mănâncă țara de la un capăt la altul, și nimeni nu-i lăsat în pace. 13 Au semănatLev. 26:16.Deut. 28:38.Mica 6:15.Hag. 1:6. grâu, și seceră spini, s-au ostenit fără folos. fie rușine de ce culegeți în urma mâniei aprinse a Domnului!" 14 Așa vorbește Domnul despre toți vecinii Mei cei răi, care se atingZah. 2:8. de moștenirea pe care am dat-o poporului Meu Israel: Iată, îi voi smulgeDeut. 30:3. Cap. 32:37. din țara lor și voi smulge casa lui Iuda din mijlocul lor. 15 DarEzec. 28:25., după ce-i voi smulge, voi avea iarăși milă de ei și-i voi aduce înapoiAmos 9:14. pe fiecare în moștenirea lui și pe fiecare în țara lui. 16 Și, dacă vor învăța căile poporului Meu, dacă vor juraCap. 4:2. pe Numele Meu zicând: «Viu este Domnul!» cum au învățat pe poporul Meu jure pe Baal, atunci vor fi fericițiEfes. 2:20,21.1 Pet. 2:5. în mijlocul poporului Meu. 17 Dar, dacă nu vor ascultaIs. 60:12. nimic, voi nimici cu desăvârșire pe un astfel de popor, îl voi nimici și îl voi pierde", zice Domnul.

Ka Uiuia e Heremaia a Ihowā

1 Tika tonu koe, e Ihowā,

ina totohe ahau ki a koe;

otiia, kia kōrerotia e ahau ki a koe ngā whakaritenga.

He aha i whai pai ai te ara o te hunga kino?

He aha i noho hūmārie ai te hunga katoa

he nui rawa nei rātou tinihanga?

2 Whakatōkia ana rātou e koe, āe kua whai pakiaka rātou;

kei te tupu ake, āe kua whai hua;

i ō rātou māngai e tata ana koe;

i ō rātou whatumanawa ia kei tawhiti koe.

3 Otiia e mōhio ana koe ki ahau, e Ihowā,

kua kite koe i ahau, e whakamātautau ana hoki koe i tōku ngākau ki a koe.

Tōia mai rātou ānō he hipi e patua ana,

motuhia atu rātou te o te parekura.

4 Kia pēhea te roa o te whenua ka tangi nei,

o te otaota o ngā māra katoa ka maroke nei?

Hei mea te kino o ōna tāngata,

kua pau ōna kararehe me ngā manu;

te mea i rātou,

"E kore ia e kite i tātou mutunga iho."

Ka Whakautu a Ihowā ki a Heremaia

5 ", mehemea i rere koe i roto i te hunga haere i raro,

ā, ka ngenge i a rātou,

ka pēhea tāu whakataetae ki ngā hōiho?

, ahakoa ū tōu noho i te whenua rangatira,

ka pēhea koe i te whakapehapeha o Horano?

6 Ko ōu tuākana nei hoki, ko ōu tēina, me te whare o tōu pāpā,

kei te tinihanga ki a koe,

ko rātou anō kei te karanga nui i muri i a koe.

Kaua e whakapono ki rātou,

ina kōrero pai ki a koe.

7 "Kua mahue i ahau tōku whare,

whakarērea ake tōku kāinga pūmau;

tukua ana e ahau te wahine i arohaina

e tōku wairua ki te ringa o ōna hoariri.

8 Ko tōku kāinga tupu,

tōna rite ki ahau kei te raiona i roto i te ngahere.

Hāmama ana ia ki ahau;

reira kino iho ahau ki a ia.

9 Ko tōku kāinga tupu, ki ahau

he rite ki te manu kōtingotingo;

hei hoariri mōna ngā manu i tētahi taha, i tētahi taha.

Haere mai koutou, huihuia mai ngā kīrehe katoa o te pārae,

mauria mai ki te horo kai.

10 Mōtī ake tāku māra wāina i ngā hēpara tokomaha,

kua takatakahia e rātou tōku wāhi,

kua meinga hoki e rātou tāku wāhi

i matenui ai hei koraha, ururua rawa.

11 Kua meinga e rātou hei ururua,

ā, i a ia e ururua nei, tangi ana ia ki ahau.

Kua ururua katoa te whenua,

te mea kāhore he tangata e mahara ake ana tōna ngākau.

12 Kua tae ngā kaipāhua

ki ngā wāhi tiketike katoa o te koraha;

ka kai hoki te hoari a Ihowā

i tētahi pito o te whenua ā tae noa ki tētahi pito o te whenua;

ki ngā kikokiko katoa kāhore he maunga rongo.

13 He wīti rātou i rui ai, he tātarāmoa rātou i kokoti ai;

kua whakamamae rātou i a rātou, ā, kāhore he pai ki a rātou.

Ka whakamā anō koutou ki ā koutou hua

i te riri o Ihowā ka mura nei."

14 Ko te kupu tēnei a Ihowā: "ōku hoa tata katoa e kino nei, kua nei ki te wāhi tupu i hoatu e ahau tāku iwi, Īharaira: Tēnei ahau te huhuti atu nei i a rātou i runga i rātou whenua, ka hūtia atu anō e ahau te whare o Hūrā i waenganui i a rātou. 15 Ā tēnei ake, kua mutu tāku huhuti atu i a rātou, ka hoki ahau, ka aroha ki a rātou, ka whakahoki anō i a rātou ki tōna wāhi, ki tōna wāhi, ki tōna whenua, ki tōna whenua. 16 Ā tēnei ake, ki te ako mārie rātou ki ngā ara o tāku iwi, ā, ka oatitia tōku ingoa, arā, E ora ana a Ihowā,ki te pērā rātou me rātou i whakaako i tāku iwi kia oatitia a Paara; kātahi ka hanga rātou ki waenganui i tāku iwi. 17 Tēnā ko tēnei, e kore rātou e rongo, kātahi taua iwi ka hūtia rawatia atu e ahau, ka whakangaromia," e ai Ihowā.

Veja também