Cele două coșuri cu smochine
1 DomnulAmos 7:1,4;8:1. mi-a arătat două coșuri cu smochine puse înaintea Templului Domnului, după ce Nebucadnețar, împăratul2 Împ. 24:12.2 Cron. 36:10. Babilonului, strămutase din Ierusalim și dusese în Babilon pe IeconiaCap. 22:24;29:2., fiul lui Ioiachim, împăratul lui Iuda, pe căpeteniile lui Iuda, pe lemnari și fierari. 2 Unul din coșuri avea smochine foarte bune, ca smochinele care se coc întâi, iar celălalt coș avea smochine foarte rele, care nu se puteau mânca de rele ce erau. 3 Domnul mi-a zis: „Ce vezi, Ieremio?" Eu am răspuns: „Niște smochine! Smochinele cele bune sunt foarte bune, iar cele rele sunt foarte rele și, de rele ce sunt, nu se pot mânca." 4 Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel: 5 „Așa vorbește Domnul Dumnezeul lui Israel: ‘Cum deosebești tu aceste smochine bune, așa voi deosebi Eu, ca să le dau îndurare, pe prinșii de război ai lui Iuda, pe care i-am trimis din locul acesta în țara haldeenilor. 6 Îi voi privi cu un ochi binevoitor și-i voi aduceCap. 12:15;29:10. înapoi în țara aceasta; îi voi așezaCap. 32:41;33:7;42:10. și nu-i voi mai nimici, îi voi sădi și nu-i voi mai smulge. 7 Le voi da o inimăDeut. 30:6. Cap. 32:39.Ezec. 11:19;36:26,27. ca să înțeleagă că Eu sunt Domnul. Ei vor fi poporulCap. 30:22;31:33;32:38. Meu, iar Eu voi fi Dumnezeul lor, dacă se vor întoarce la MineCap. 29:13. cu toată inima lor. 8 Și ca smochinele cele releCap. 29:17., care, de rele ce sunt, nu se pot mânca’, zice Domnul, ‘așa voi face să ajungă Zedechia, împăratul lui Iuda, căpeteniile lui și rămășița Ierusalimului, cei ce au rămas în țara aceasta și cei ce locuiescCap. 43;44. în țara Egiptului. 9 Îi voi face de pominăDeut. 28:25,37.1 Împ. 9:7.2 Cron. 7:20. Cap. 15:4;29:18;34:17., o pricină de nenorocire pentru toate împărățiile pământului, de ocarăPs. 44:13,14., de batjocură, de râs și de blestemCap. 29:18,22. în toate locurile unde îi voi izgoni. 10 Voi trimite în ei sabia, foametea și ciuma, până vor pieri din țara pe care le-o dădusem lor și părinților lor.’"
Ngā Piki Pai me ngā Piki Kino
1 I whakakite a Ihowā ki ahau, nā, e rua ngā kete piki i whakatūria ki mua i te temepara o Ihowā. I muri iho i te whakaraunga a Nepukareha kīngi o Papurōna i a Hekonia tama a Iehoiakimi kīngi o Hūrā, rātou ko ngā rangatira o Hūrā, ko ngā kāmura, ko ngā parakimete i Hiruhārama, i tāna kawenga hoki i a rātou ki Papurōna. 2 He pai rawa ngā piki o tētahi o ngā kete, he rite tonu ki ngā piki mātāmua; ā, he kino rawa ngā piki o tētahi o ngā kete, kāhore e taea te kai, i te kino rawa.
3 Kātahi a Ihowā ka mea ki ahau, "He aha tāu e kite nā, e Heremaia?"
Anō rā ko ahau, "He piki; ko ngā piki pai, he tino pai; ā, ko ngā mea kino, he tino kino, kāhore e taea te kai, i te kino rawa."
4 Nā, ka puta mai te kupu a Ihowā ki ahau, i mea ia: 5 "Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira: ‘Ka pēnei i ngā piki pai nei tōku mōhio ki te hunga o Hūrā i whakaraua nei, i ungā atu nei e ahau i tēnei wāhi ki te whenua o ngā Karari, hei pai mō rātou. 6 Ka whakamau tonu atu hoki ōku kanohi ki a rātou mō te pai, ā, ka whakahokia mai anō rātou e ahau ki tēnei whenua. Ka hangā anō rātou e ahau, e kore hoki e wāhia iho; ka whakatōkia rātou e ahau, e kore anō e hūtia atu. 7 Ka hoatu hoki e ahau he ngākau ki a rātou kia mōhio ki ahau, ko Ihowā ahau; ā, ka waiho rātou hei iwi māku, ā, ko ahau hei Atua mō rātou. Nō te mea ka whakapaua ō rātou ngākau ki te hoki mai ki ahau.
8 " ‘Nā, mō ngā piki kino, e kore nei e taea te kai, i te kino rawa’; he pono ko te kupu tēnei a Ihowā: ‘Ka pēnā tāku hoatutanga i a Terekia kīngi o Hūrā, rātou ko āna rangatira, ko ngā mōrehu o Hiruhārama e mahue ki tēnei whenua, e noho ana hoki i te whenua o Īhipa. 9 Ka tino hoatu hoki rātou e ahau kia poipoia haeretia i roto i ngā kīngitanga katoa o te whenua, hei hē mō rātou; hei hahani, hei whakatauki, hei taunu, hei kanga, i ngā wāhi katoa e peia atu ai rātou e ahau. 10 Ka ungā atu anō e ahau te hoari, te hemokai, te mate urutā ki a rātou, kia poto rā anō rātou i runga i te whenua i hoatu e ahau ki a rātou ko ō rātou mātua.’ "