1 AdevăratCap. 1:15. este cuvântul acesta: „Dacă râvnește cineva să fie episcopFapte 20:28.Filip. 1:1.3:1 Sau: priveghetor., dorește un lucruEfes. 4:12. bun." 2 Dar trebuie ca episcopulTit 1:6. să fie fără prihană, bărbatulCap. 5:9. unei singure neveste, cumpătat, înțelept, vrednic de cinste, primitor de oaspeți, în stare2 Tim. 2:24. să învețe pe alții. 3 Să nu fie nici bețivVers. 8.Tit 1:7., nici bătăuș2 Tim. 2:24., nici1 Pet. 5:2. doritor de câștig mârșav, ci să fie blând2 Tim. 2:24., nu gâlcevitor, nu iubitor de bani; 4 să-și chivernisească bine casa și să-și ținăTit 1:6. copiii în supunere cu toată cuviința. 5 Căci dacă cineva nu știe să-și cârmuiască bine casa lui, cum va îngriji de Biserica lui Dumnezeu? 6 Să nu fie întors la Dumnezeu de curând, ca nu cumva să se îngâmfe și săIs. 14:12. cadă în osânda diavolului. 7 Trebuie să aibă și o bună mărturie dinFapte 22:12.1 Cor. 5:12.1 Tes. 4:12. partea celor de afară, pentru ca să nu ajungă de ocară șiCap. 6:9.2 Tim. 2:26. să cadă în cursa diavolului. 8 DiaconiiFapte 6:3., de asemenea, trebuie să fie cinstiți, nu cu două fețe, nuLev. 10:9.Ezec. 44:21. Vers. 3. băutori de mult vin, nu doritori de câștig mârșav, 9 ci să păstrezeCap. 1:19. taina credinței într-un cuget curat. 10 Trebuie cercetați întâi și, numai dacă sunt fără prihană, să fie diaconi. 11 Femeile, de asemeneaTit 2:3., trebuie să fie cinstite, neclevetitoare, cumpătate, credincioase în toate lucrurile. 12 Diaconii să fie bărbați ai unei singure neveste și să știe să-și cârmuiască bine copiii și casele lor. 13 Pentru că cei ceMat. 25:21. slujesc bine ca diaconi dobândesc un loc de cinste și o mare îndrăzneală în credința care este în Hristos Isus. 14 Îți scriu aceste lucruri cu nădejdea că voi veni în curând la tine. 15 Dar, dacă voi zăbovi, să știi cum trebuie să te porți înEfes. 2:21,22.2 Tim. 2:20. casa lui Dumnezeu, care este Biserica Dumnezeului celui viu, stâlpul și temelia adevărului. 16 Și, fără îndoială, mare este taina evlaviei… „Cel ceIoan 1:14.1 Ioan 1:2. a fost arătat în trup a fost doveditMat. 3:16.Ioan 1:32,33;15:26;16:8,9.Rom. 1:4.1 Pet. 3:18.1 Ioan 5:6. neprihănit în Duhul, a fost văzutMat. 28:2.Marcu 16:5.Luca 2:13;24:4.Ioan 20:12.Efes. 3:10.1 Pet. 1:12. de îngeri, a fost propovăduitFapte 10:34;13:46,48.Rom. 10:18.Gal. 2:8.Efes. 3:5,6,8.Col. 1:27,28. Cap. 2:7. printre neamuri, a fost crezutCol. 1:6,23. în lume, a fost înălțatLuca 24:51.Fapte 1:9.1 Pet. 3:22. în slavă."
Ngā Kaiārahi i roto i te Hāhi
1 He pono te kōrero: ki te hiahia tētahi ki te mahi pīhopa, e hiahia ana ia ki te mahi pai. 2 Nā, ko te tikanga tēnei, kia kaua te pīhopa e ekengia e te kupu, he tahu nō te wahine kotahi, kia ngāwari, kia whai whakaaro, kia mārama āna tikanga, kia atawhai ki ngā manuhiri, kia whai ngākau ki te whakaako; 3 kia kaua e kakai wāina, kia kaua e patu; engari kia ngāwari, kaua e totohe, kaua e matenui ki te moni. 4 Kia pai tāna tohutohu i tōna whare; e mea ana i āna tamariki kia ngohengohe ki a ia, kia nui te mahara. 5 Ki te kore hoki tētahi tangata e mātau ki te tohutohu i tōna whare ake, me pēhea ka tiaki ai ia i te hāhi a te Atua? 6 Kauaka i te tauhou, kei whakakake, ā, ka tau tō te rēwera hē ki a ia. 7 Ā, kia pai te kōrero mōna a te hunga o waho; kei taka ia ki te whakahāwea, ki roto hoki ki te māhanga a te rēwera.
Ngā Kaiāwhina i roto i te Hāhi
8 Waihoki ko ngā rīkona kia tū kaumātua, kaua e arero rua, kaua e matenui ki te wāina, kaua e whai ki te taonga paruparu; 9 kia mā ō rātou hinengaro e mau ai ki te mea ngaro o te whakapono. 10 Nā, kia mātua whakamātautauria ēnei; kātahi ka tuku ai kia mahi i ā te rīkona mahi, ki te kore he whakahē mō rātou.
11 Ko ngā wāhine hoki kia āhua kaumātua, kaua e ngautuarā, kia whai mahara, kia pono i ngā mea katoa.
12 Ko ngā rīkona, kia kotahi te hoa wahine; kia pai te tohutohu i ā rātou tamariki, i ō rātou whare ake anō hoki. 13 Ki te pai hoki tā rātou mahi rīkona, ka whiwhi rātou ki te tūranga pai mō rātou, ka nui hoki tō rātou māia i runga i te whakapono ki a Karaiti Īhu.
Te Kōrero Huna he Mea Hirahira
14 He tuhituhi atu tēnei nāku i ēnei mea ki a koe, e mea ana hoki tērā ahau e haere wawe atu ki a koe; 15 ki te roa ia ahau, kia mātau ai koe ki te tikanga mō tāu mahi i roto i te whare o te Atua, ko te hāhi nei ia a te Atua ora, ko te pou, ko te tūranga o te pono. 16 Nā, kāhore rawa e tautohetia te nui o te mea ngaro e karakiatia nei:
Ko ia i whakakitea mai i roto i te kikokiko,
he mea whakatika nā te Wairua,
i kitea e ngā anahera.
I kauwhautia nei i roto i ngā tauiwi,
i whakaponohia nei i te ao,
i tangohia atu ki te korōria.