Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Timóteo 5

MRI2012

1 NuLev. 19:32. mustra cu asprime pe un bătrân, ci sfătuiește-l ca pe un tată; pe tineri sfătuiește-i ca pe niște frați; 2 pe femeile bătrâne, ca pe niște mame; pe cele tinere, ca pe niște surori, cu toată curăția. 3 Cinstește pe văduvele care suntVers. 5,16. cu adevărat văduve. 4 Dacă o văduvă are copii sau nepoți de la copii, aceștia se deprindă fie evlavioși întâi față de cei din casa lor și Gen. 45:10,11.Mat. 15:4.Efes. 6:1,2. răsplătească ostenelile părinților, căciCap. 2:3. lucrul acesta este plăcut înaintea lui Dumnezeu. 5 Cea1 Cor. 7:32. cu adevărat văduvă, care a rămas singură, și-a pus nădejdea în Dumnezeu și stăruieșteLuca 2:39;18:1. zi și noapteFapte 26:7. în cereri și rugăciuni. 6 DarIac. 5:5. cea dedată la plăceri, măcar trăiește, este moartă. 7 Poruncește și acesteCap. 1:3;4:11;6:17. lucruri, ca fie fără vină. 8 Dacă nu poartă cineva grijă de ai lui, șiIs. 58:7.Gal. 6:10. mai ales de cei din casa lui, s-a2 Tim. 3:5.Tit 1:16. lepădat de credință șiMat. 18:17. este mai rău decât un necredincios. 9 O văduvă, ca fie înscrisă în lista văduvelor, trebuie n-aibă mai puțin de șaizeci de ani, nu fi avutLuca 2:36. Cap. 3:2. decât un singur bărbat, 10 fie cunoscută pentru faptele ei bune, fi crescut copii, fi fost primitoareFapte 16:15.Evr. 13:2.1 Pet. 4:9. de oaspeți, fi spălatGen. 18:4;19:2.Luca 7:38,43.Ioan 13:5,14. picioarele sfinților, fi ajutat pe cei nenorociți, fi dat ajutor la orice faptă bună. 11 Dar pe văduvele tinere nu le primești, pentru , atunci când le desparte pofta de Hristos, vor se mărite din nou 12 și se fac vinovate de faptul își calcă credința dintâi. 13 Totodată2 Tes. 3:11. se deprind umble fără nicio treabă din casă în casă; și nu numai sunt leneșe, dar sunt și limbute și iscoditoare și vorbesc ce nu trebuie vorbit. 14 Vreau1 Cor. 7:9. dar ca văduvele tinere se mărite și aibă copii, fie gospodine la casa lor, ca Cap. 6:1.Tit 2:8. nu dea potrivnicului niciun prilej de ocară, 15 căci unele s-au și întors urmeze pe Satana. 16 Dacă vreun credincios, fie bărbat, fie femeie, are văduve în familie, le ajute și nu fie împovărată cu ele Biserica, pentru ca poată veni în ajutor celorVers. 3,5. cu adevărat văduve. 17 PrezbiteriiRom. 12:8.1 Cor. 9:10,14.Gal. 6:6.Filip. 2:29.1 Tes. 5:12,13.Evr. 13:7,17.5:17 Sau: bătrânii. care cârmuiesc bine Fapte 28:10. fie învredniciți de îndoită cinste, mai ales cei ce se ostenesc cu propovăduirea și cu învățătura pe care o dau altora. 18 Căci Scriptura zice: nu legi gura bouluiDeut. 25:4.1 Cor. 9:9. când treieră bucate" și VrednicLev. 19:13.Deut. 24:14,15.Mat. 10:10.Luca 10:7. este lucrătorul de plata lui". 19 Împotriva unui prezbiter nu primești învinuire decât din gura a doiDeut. 19:15. sau trei martori. 20 PeGal. 2:11,14.Tit 1:13. cei ce păcătuiesc, mustră-i înaintea tuturor, caDeut. 13:11. și ceilalți aibă frică. 21 TeCap. 6:13.2 Tim. 2:14;4:1. rog fierbinte, înaintea lui Dumnezeu, înaintea lui Hristos Isus și înaintea îngerilor aleși, păzești aceste lucruri, fără vreun gând mai dinainte, și nu faci nimic cu părtinire. 22 nu-ți pui mâinileFapte 6:6;13:3. Cap. 4:14.2 Tim. 1:6. peste nimeni cu grabă și nu2 Ioan 11. te faci părtaș păcatelor altora; pe tine însuți păzește-te curat. 23 nu mai bei numai apă, ci iei și câte puțin vin din pricinaPs. 104:15. stomacului tău și din pricina deselor tale îmbolnăviri. 24 PăcateleGal. 5:19. unor oameni sunt cunoscute și merg înainte la judecată, iar ale altora vin pe urmă. 25 Tot așa și faptele bune sunt cunoscute; și cele ce nu sunt cunoscute nu pot rămână ascunse.

He Kawenga ki te Hunga Whakapono

1 Kaua e whakatūpehupehu ki te kaumātua; engari āta kōrerotia atu ānō he matua; ko ngā taitamariki hoki ānō he tēina; 2 ko ngā rūruhi ānō he whaea; ko ngā wāhine taitamariki ānō he tuāhine, i runga i ngā whakaaro katoa.

3 Whakahōnoretia ngā pouaru, arā ngā tino pouaru. 4 Ki te mea ia he tamariki, he mokopuna rānei a tētahi pouaru, kia whakaakona rātou i te tuatahi kia whakaaro tika ki rātou whare ake, kia utua hoki ngā mātua; he mea pai hoki tēnei, he mea e manakohia ana i te aroaro o te Atua. 5 , ko te tino pouaru, ko te mea mokemoke, e tūmanako ana ia ki te Atua, e mau tonu ana ki ngā īnoi, ki ngā karakia, i te , i te ao. 6 Ko te pouaru ia e whai ana ki ngā āhuareka a te tinana he tūpāpaku ia, ahakoa ora. 7 Ākona atu ēnei mea, kei ekengia rātou e te kupu. 8 Engari ki te kore tētahi e whakaaro ki ōna ake, ā, ki te hunga rawa anō o tōna whare, kua whakakāhoretia e ia te whakapono, ā, he kino atu tāna i te tangata whakapono kore.

9 Kaua tētahi e whakaurua ki te rārangi o ngā pouaru i te mea kāhore anō ōna tau i ono tekau, hei te wahine i tūturu ki te tāne kotahi, 10 hei te mea e whakaaetia ana āna mahi pai; mehemea ia i whakatupu tamariki, mehemea ia i atawhai manuhiri, mehemea i horoi i ngā waewae o te hunga tapu, mehemea i manaaki i te hunga e tūkinotia ana, mehemea ia i whai ki ngā mahi pai katoa.

11 Ko ngā pouaru taitamariki ia me whakarere; ki te tupu hoki rātou whakaaro pōauau takahi i te Karaiti, ka hiahia ki te mārena; 12 ka tau te ki a rātou, te mea kua whakarērea e rātou rātou whakapono tuatahi. 13 Ka ako anō hoki rātou ki te noho māngere, ki te hāereere noa ki tētahi whare, ki tētahi whare; ā, ehara i te mea ko te māngere kau, he mate kōrerorero anō ia rātou, he pokanoa ki tērā, ki tērā, ko rātou e kōrero ai ko ngā mea e kore e tika. 14 Koia ahau ka mea ai kia mārena ngā pouaru taitamariki, kia whānau tamariki, kia tohutohu i ngā mea o te whare, kia kaua e hoatu ki te hoariri tētahi take tāwai. 15 Kua tahuri nei hoki ētahi ki te whai i a Hātana.

16 Ki te mea he pouaru a tētahi tangata whakapono a tētahi wahine whakapono rānei, māna anō rātou e atawhai, kaua hoki te hāhi e whakataimahatia; ko āna hoki e atawhai ai ko ngā tino pouaru.

Ngā Rangatira o te Hāhi

17 Kia nui ake te hōnore ngā kaumātua e tohutohu pai ana; engari rawa ia te hunga ko rātou nei mahi ko te kupu, ko te whakaako. 18 E mea ana hoki te karaipiture, "Kaua e whakamōkātia te māngai o te kau patu wīti;" me tēnei hoki, "Ka tika te utu te kaimahi." 19 Kaua e whakarongo ki te whakawā te kaumātua, kia puta anō i ngā māngai o ētahi kaiwhakaatu tokorua, tokotoru rānei. 20 Ko te hunga hara rīria i te aroaro o te katoa, kia mataku ai hoki ērā atu.

21 Ko tāku kupu nui tēnei ki a koe i te aroaro o te Atua, o Karaiti Īhu hoki, ā, o ngā anahera whiriwhiri, puritia ēnei mea, kaua e pokaia he tikanga, kaua e mahi i runga i te whakahoa.

22 Kei hohoro te whakapā i ngā ringaringa ki tētahi tangata. Kaua anō e uru ki ngā hara o te tangata ; kia mau tōu harakore.

23 Kāti tōu inu wai; engari hei te wāina māu, kia iti, hei mea tōu puku, ōu mate e honohono .

24 Ko ngā hara o ētahi tāngata mārama noa ake, e haere ana i mua ki te whakawākanga; ko o ētahi ia e whai mai ana i muri i a rātou. 25 Waihoki ko ngā mahi pai e mārama noa ake ana; ā, ko ngā mea e rerekē ana e kore e taea te huna.

Veja também

1 Timóteo
Ver todos os capítulos de 1 Timóteo