1 Apoi unulCap. 21:9. din cei șapte îngeri care țineau cele șapte potire a venit de a vorbit cu mine și mi-a zis: „Vino să-țiCap. 16:19;18:16,17,19. arăt judecata curveiNaum 3:4. Cap. 19:2. celei mari, careIer. 51:13. Vers. 15. șade pe ape mari. 2 CuCap. 18:3. ea au curvit împărații pământului și locuitorii pământului s-auIer. 51:7. Cap. 14:8;18:3. îmbătat de vinul curviei ei!" 3 Și m-a dus, în Duhul, într-oCap. 12:6,14. pustie. Și am văzut o femeie șezând peCap. 12:3. o fiară de culoare stacojie, plină cu numeCap. 13:1. de hulă, șiVers. 9. avea șapte capete și zeceVers. 12. coarne. 4 Femeia aceasta eraCap. 18:12,16. îmbrăcată cu purpură și stacojiu, era împodobităDan. 11:38. cu aur, cu pietre scumpe și cu mărgăritare. ȚineaIer. 51:7. în mână un potir de aur plinCap. 18:6;14:8. de spurcăciuni și de necurățiile curviei ei. 5 Pe frunte purta scris un nume, o taină2 Tes. 2:7.: „Babilonul celCap. 11:8;14:8;16:10;18:2,10,21. mare, mamaCap. 18:9;19:2. curvelor și spurcăciunilor pământului". 6 Și am văzut peCap. 18:24. femeia aceasta îmbătată deCap. 13:15;16:6. sângele sfinților și de sângele mucenicilorCap. 6:9,10;12:11. lui Isus. Când am văzut-o, m-am mirat minune mare. 7 Și îngerul mi-a zis: „De ce te miri? Îți voi spune taina acestei femei și a fiarei care o poartă și care are cele șapte capete și cele zece coarne. 8 Fiara pe care ai văzut-o era și nu mai este. Ea areCap. 11:7;13:1. să se ridice din adânc și are săCap. 13:10. Vers. 11. se ducă la pierzare. Și locuitorii pământului aleCap. 13:3. căror nume n-au fost scrise de la întemeierea lumii în cartea vieții seCap. 13:8. vor mira când vor vedea că fiara era, nu mai este și va veni. 9 AiciCap. 13:18. este mintea plină de înțelepciune: celeCap. 13:1. șapte capete sunt șapte munți pe care șade femeia. 10 Sunt și șapte împărați: cinci au căzut, unul este, celălalt n-a venit încă și, când va veni, el va rămâne puțină vreme. 11 Și fiara, care era și nu mai este, ea însăși este al optulea împărat: este din numărul celor șapte șiVers. 8. merge la pierzare. 12 CeleDan. 7:20.Zah. 1:18,19,21. Cap. 13:1. zece coarne pe care le-ai văzut sunt zece împărați care n-au primit încă împărăția, ci vor primi putere împărătească timp de un ceas împreună cu fiara. 13 Toți au același gând și dau fiarei puterea și stăpânirea lor. 14 EiCap. 16:14;19:19. se vor război cu Mielul, dar Mielul îi va birui, pentru căDeut. 10:17.1 Tim. 6:15. Cap. 19:16. El este Domnul domnilor și Împăratul împăraților. ȘiIer. 50:44,45. Cap. 14:4. cei chemați, aleși și credincioși care sunt cu El, de asemenea, îi vor birui." 15 Apoi mi-a zis: „ApeleIs. 8:7. Vers. 1. pe care le-ai văzut, pe care șade curva, suntCap. 13:7. noroade, gloate, neamuri și limbi. 16 Cele zece coarne pe care le-ai văzut și fiara vorIer. 50:41,42. Cap. 16:12. urî pe curvă, o vor pustii și o vor lăsa goalăEzec. 16:37-44. Cap. 18:16.. Carnea i-o vor mânca și oCap. 18:8. vor arde cu foc. 17 Căci2 Tes. 2:11. Dumnezeu le-a pus în inimă să-I aducă la îndeplinire planul Lui: să se învoiască pe deplin și să dea fiarei stăpânirea lor împărătească pânăCap. 10:7. se vor îndeplini cuvintele lui Dumnezeu. 18 Și femeia pe care ai văzut-o esteCap. 16:19. cetatea cea mare, careCap. 12:4. are stăpânire peste împărații pământului."
Te Wahine Kairau Rongonui
1 Nā, ka haere mai tētahi o ngā anahera e whitu, kei a rātou nei ngā oko e whitu, ā, ka kōrero mai ki ahau, ka mea, "Haere mai; māku e whakakite ki a koe te whakawākanga o te wahine kairau, o te mea nui e noho ana i runga i ngā wai maha. 2 Kua moea pukutia nei e ngā kīngi o te whenua, ā, haurangi iho te hunga e noho ana i te whenua i te wāina o tōna moepuku."
3 Nā, ka ārahina ahau i roto i te Wairua e ia ki te koraha; ā, ka kite ahau i tētahi wahine e noho ana i runga i tētahi kararehe whero, kapi tonu i te ingoa kohukohu, e whitu ōna māhunga, tekau ngā haona. 4 Nā, ko te kākahu o te wahine rā he mea pāpura, he mea whero, he mea whakapaipai ki te kōura, ki te kōhatu utu nui, ki te peara, he kapu kōura hoki kei tōna ringa kī tonu i te mea whakarihariha, i te poke hoki o tōna moepuku. 5 I tōna rae anō hoki tētahi ingoa tuhituhi rawa:
KO TE MEA NGARO KO PAPURŌNA NUI,
KO TE WHAEA O NGĀ WĀHINE KAIRAU,
O NGĀ MEA WHAKARIHARIHA HOKI O TE AO.
6 I kite anō ahau i taua wahine nei e haurangi ana i ngā toto o te hunga tapu, i ngā toto hoki o ngā kaiwhakaatu i a Īhu.
Ā, nō tōku kitenga i a ia, nui atu te mīharo i mīharo ai ahau. 7 Ā, ka mea mai te anahera ki ahau, "He aha koe i mīharo ai? Māku e kōrero ki a koe taua mea ngaro, te wahine, me te kararehe hoki e waha rā i a ia, nōna nei ngā mātenga e whitu me ngā haona kotahi tekau. 8 Ko te kararehe i kite rā koe, i mua ia, kāhore hoki ināianei. Ka puta ake anō hoki ia ā mua i roto i te poka tōrere, ā, ka riro atu ki te whakangaromanga. Nā, ko te hunga e noho ana ki te whenua, kāhore nei ō rātou ingoa i tuhituhia ki te pukapuka o te ora o te orokohanganga rā anō o te ao, ka mīharo rātou ina kite i te kararehe i ora i mua, ā, kāhore nei ināianei, ā tēnei ake ka puta.
9 "Tēnei te hinengaro whai mahara. Ko ngā mātenga e whitu he maunga, e whitu, kei runga te wahine i ērā e noho ana. 10 Nā, e whitu ērā kīngi; tokorima kua hinga, kotahi tēnei, ko tētahi kāhore anō i tae noa mai; ā, ka tae mai ia, me noho ia, he wā iti nei. 11 Nā, ko te kararehe, ko te mea i mua rā, ā, kāhore nei ināianei, he tuawaru anō ia, nō ngā tokowhitu anō hoki; ā, e riro ana ia ki te whakangaromanga.
12 "Nā, ko ngā haona kotahi tekau i kite rā koe, kotahi tekau ērā kīngi, kāhore anō kia whiwhi noa ki tētahi rangatiratanga; heoi, kotahi te hāora e whiwhi tahi ai rātou ko te kararehe ki te mana, me te mea he kīngi. 13 Kotahi tonu te whakaaro nui a ēnei, e hoatu anō e rātou tō rātou kaha, tō rātou mana ki te kararehe. 14 E whawhai anō ēnei ki te Reme, e taea anō rātou e te Reme. Nō te mea ko te Ariki ia o ngā ariki, ko te Kīngi o ngā kīngi. Ā, ka taea anō hoki e rātou ko ōna hoa, ko te hunga he mea karanga, he mea whiriwhiri, he hunga pono."
15 I mea mai anō ia ki ahau, "Ko ngā wai i kitea e koe i te nohoanga o te wahine kairau rā, ko ngā huihuinga tāngata rātou, ko ngā mano, ko ngā iwi, ko ngā reo. 16 Nā, ko ngā haona kotahi tekau i kitea e koe, me te kararehe, e kino anō ēnei ki te wahine kairau, ka meinga ia e rātou kia mōtī rawa iho, kia noho tahanga, e kai anō rātou i ōna kikokiko, e tahu hoki i a ia kia pau rawa i te ahi. 17 Kua hoatu hoki e te Atua ki ō rātou ngākau kia whakarite i tāna i pai ai, kia kotahi anō hoki ō rātou whakaaro, kia hoatu hoki e rātou tō rātou rangatiratanga ki te kararehe, kia rite rā anō ngā kupu a te Atua.
18 "Nā, ko te wahine i kite nā koe, ko te pā nui ia, kei a ia nei te kīngitanga i runga i ngā kīngi o te ao."