Pular para o conteúdo
Publicidade

Apocalipse 17

MRI2012

1 Apoi unulCap. 21:9. din cei șapte îngeri care țineau cele șapte potire a venit de a vorbit cu mine și mi-a zis: Vino să-țiCap. 16:19;18:16,17,19. arăt judecata curveiNaum 3:4. Cap. 19:2. celei mari, careIer. 51:13. Vers. 15. șade pe ape mari. 2 CuCap. 18:3. ea au curvit împărații pământului și locuitorii pământului s-auIer. 51:7. Cap. 14:8;18:3. îmbătat de vinul curviei ei!" 3 Și m-a dus, în Duhul, într-oCap. 12:6,14. pustie. Și am văzut o femeie șezând peCap. 12:3. o fiară de culoare stacojie, plină cu numeCap. 13:1. de hulă, șiVers. 9. avea șapte capete și zeceVers. 12. coarne. 4 Femeia aceasta eraCap. 18:12,16. îmbrăcată cu purpură și stacojiu, era împodobităDan. 11:38. cu aur, cu pietre scumpe și cu mărgăritare. ȚineaIer. 51:7. în mână un potir de aur plinCap. 18:6;14:8. de spurcăciuni și de necurățiile curviei ei. 5 Pe frunte purta scris un nume, o taină2 Tes. 2:7.: Babilonul celCap. 11:8;14:8;16:10;18:2,10,21. mare, mamaCap. 18:9;19:2. curvelor și spurcăciunilor pământului". 6 Și am văzut peCap. 18:24. femeia aceasta îmbătată deCap. 13:15;16:6. sângele sfinților și de sângele mucenicilorCap. 6:9,10;12:11. lui Isus. Când am văzut-o, m-am mirat minune mare. 7 Și îngerul mi-a zis: De ce te miri? Îți voi spune taina acestei femei și a fiarei care o poartă și care are cele șapte capete și cele zece coarne. 8 Fiara pe care ai văzut-o era și nu mai este. Ea areCap. 11:7;13:1. se ridice din adânc și are Cap. 13:10. Vers. 11. se ducă la pierzare. Și locuitorii pământului aleCap. 13:3. căror nume n-au fost scrise de la întemeierea lumii în cartea vieții seCap. 13:8. vor mira când vor vedea fiara era, nu mai este și va veni. 9 AiciCap. 13:18. este mintea plină de înțelepciune: celeCap. 13:1. șapte capete sunt șapte munți pe care șade femeia. 10 Sunt și șapte împărați: cinci au căzut, unul este, celălalt n-a venit încă și, când va veni, el va rămâne puțină vreme. 11 Și fiara, care era și nu mai este, ea însăși este al optulea împărat: este din numărul celor șapte șiVers. 8. merge la pierzare. 12 CeleDan. 7:20.Zah. 1:18,19,21. Cap. 13:1. zece coarne pe care le-ai văzut sunt zece împărați care n-au primit încă împărăția, ci vor primi putere împărătească timp de un ceas împreună cu fiara. 13 Toți au același gând și dau fiarei puterea și stăpânirea lor. 14 EiCap. 16:14;19:19. se vor război cu Mielul, dar Mielul îi va birui, pentru Deut. 10:17.1 Tim. 6:15. Cap. 19:16. El este Domnul domnilor și Împăratul împăraților. ȘiIer. 50:44,45. Cap. 14:4. cei chemați, aleși și credincioși care sunt cu El, de asemenea, îi vor birui." 15 Apoi mi-a zis: ApeleIs. 8:7. Vers. 1. pe care le-ai văzut, pe care șade curva, suntCap. 13:7. noroade, gloate, neamuri și limbi. 16 Cele zece coarne pe care le-ai văzut și fiara vorIer. 50:41,42. Cap. 16:12. urî pe curvă, o vor pustii și o vor lăsa goalăEzec. 16:37-44. Cap. 18:16.. Carnea i-o vor mânca și oCap. 18:8. vor arde cu foc. 17 Căci2 Tes. 2:11. Dumnezeu le-a pus în inimă să-I aducă la îndeplinire planul Lui: se învoiască pe deplin și dea fiarei stăpânirea lor împărătească pânăCap. 10:7. se vor îndeplini cuvintele lui Dumnezeu. 18 Și femeia pe care ai văzut-o esteCap. 16:19. cetatea cea mare, careCap. 12:4. are stăpânire peste împărații pământului."

Te Wahine Kairau Rongonui

1 , ka haere mai tētahi o ngā anahera e whitu, kei a rātou nei ngā oko e whitu, ā, ka kōrero mai ki ahau, ka mea, "Haere mai; māku e whakakite ki a koe te whakawākanga o te wahine kairau, o te mea nui e noho ana i runga i ngā wai maha. 2 Kua moea pukutia nei e ngā kīngi o te whenua, ā, haurangi iho te hunga e noho ana i te whenua i te wāina o tōna moepuku."

3 , ka ārahina ahau i roto i te Wairua e ia ki te koraha; ā, ka kite ahau i tētahi wahine e noho ana i runga i tētahi kararehe whero, kapi tonu i te ingoa kohukohu, e whitu ōna māhunga, tekau ngā haona. 4 , ko te kākahu o te wahine he mea pāpura, he mea whero, he mea whakapaipai ki te kōura, ki te kōhatu utu nui, ki te peara, he kapu kōura hoki kei tōna ringa tonu i te mea whakarihariha, i te poke hoki o tōna moepuku. 5 I tōna rae anō hoki tētahi ingoa tuhituhi rawa:

KO TE MEA NGARO KO PAPURŌNA NUI,

KO TE WHAEA O NGĀ WĀHINE KAIRAU,

O NGĀ MEA WHAKARIHARIHA HOKI O TE AO.

6 I kite anō ahau i taua wahine nei e haurangi ana i ngā toto o te hunga tapu, i ngā toto hoki o ngā kaiwhakaatu i a Īhu.

Ā, tōku kitenga i a ia, nui atu te mīharo i mīharo ai ahau. 7 Ā, ka mea mai te anahera ki ahau, "He aha koe i mīharo ai? Māku e kōrero ki a koe taua mea ngaro, te wahine, me te kararehe hoki e waha i a ia, nōna nei ngā mātenga e whitu me ngā haona kotahi tekau. 8 Ko te kararehe i kite koe, i mua ia, kāhore hoki ināianei. Ka puta ake anō hoki ia ā mua i roto i te poka tōrere, ā, ka riro atu ki te whakangaromanga. , ko te hunga e noho ana ki te whenua, kāhore nei ō rātou ingoa i tuhituhia ki te pukapuka o te ora o te orokohanganga anō o te ao, ka mīharo rātou ina kite i te kararehe i ora i mua, ā, kāhore nei ināianei, ā tēnei ake ka puta.

9 "Tēnei te hinengaro whai mahara. Ko ngā mātenga e whitu he maunga, e whitu, kei runga te wahine i ērā e noho ana. 10 , e whitu ērā kīngi; tokorima kua hinga, kotahi tēnei, ko tētahi kāhore anō i tae noa mai; ā, ka tae mai ia, me noho ia, he iti nei. 11 , ko te kararehe, ko te mea i mua , ā, kāhore nei ināianei, he tuawaru anō ia, ngā tokowhitu anō hoki; ā, e riro ana ia ki te whakangaromanga.

12 ", ko ngā haona kotahi tekau i kite koe, kotahi tekau ērā kīngi, kāhore anō kia whiwhi noa ki tētahi rangatiratanga; heoi, kotahi te hāora e whiwhi tahi ai rātou ko te kararehe ki te mana, me te mea he kīngi. 13 Kotahi tonu te whakaaro nui a ēnei, e hoatu anō e rātou rātou kaha, rātou mana ki te kararehe. 14 E whawhai anō ēnei ki te Reme, e taea anō rātou e te Reme. te mea ko te Ariki ia o ngā ariki, ko te Kīngi o ngā kīngi. Ā, ka taea anō hoki e rātou ko ōna hoa, ko te hunga he mea karanga, he mea whiriwhiri, he hunga pono."

15 I mea mai anō ia ki ahau, "Ko ngā wai i kitea e koe i te nohoanga o te wahine kairau , ko ngā huihuinga tāngata rātou, ko ngā mano, ko ngā iwi, ko ngā reo. 16 , ko ngā haona kotahi tekau i kitea e koe, me te kararehe, e kino anō ēnei ki te wahine kairau, ka meinga ia e rātou kia mōtī rawa iho, kia noho tahanga, e kai anō rātou i ōna kikokiko, e tahu hoki i a ia kia pau rawa i te ahi. 17 Kua hoatu hoki e te Atua ki ō rātou ngākau kia whakarite i tāna i pai ai, kia kotahi anō hoki ō rātou whakaaro, kia hoatu hoki e rātou rātou rangatiratanga ki te kararehe, kia rite anō ngā kupu a te Atua.

18 ", ko te wahine i kite koe, ko te nui ia, kei a ia nei te kīngitanga i runga i ngā kīngi o te ao."

Veja também