1 Îngerului Bisericii din Efes scrie-i: ‘Iată ce zice CelCap. 1:16,20.ce ține cele șapte stele în mâna dreaptă și Cel ce umblăCap. 1:13.prin mijlocul celor șapte sfeșnice de aur:2 «ȘtiuPs. 1:6. Vers. 9,13,19. Cap. 3:1,8,15.faptele tale, osteneala ta și răbdarea ta și că nu poți suferi pe cei răi, că ai1 Ioan 4:1.pus la încercare pe cei ce2 Cor. 11:13.2 Pet. 2:1.zic că sunt apostoli și nu sunt și i-ai găsit mincinoși.3 Știu că ai răbdare, că ai suferit din pricina Numelui Meu și că n-aiGal. 6:9.Evr. 12:3,5.obosit.4 Dar ce am împotriva ta este că ți-ai părăsit dragostea dintâi.5 Adu-ți dar aminte de unde ai căzut, pocăiește-te și întoarce-te la faptele tale dintâi. AltfelMat. 21:41,43., voi veni la tine și-ți voi lua sfeșnicul din locul lui, dacă nu te pocăiești.6 Ai însă lucrul acesta bun: că urăști faptele nicolaițilorVers. 15., pe care și Eu le urăsc.»’7 CineMat. 11:15;13:9,43. Vers. 11,17,29. Cap. 3:6,13,22;13:9.are urechi, să asculte ce zice Bisericilor Duhul: ‘Celui ce va birui îi voi da săCap. 22:2,14.mănânce dinGen. 2:9.pomul vieții, care este în raiul lui Dumnezeu.’8 Îngerului Bisericii din Smirna scrie-i: ‘Iată ce zice CelCap. 1:8,17,18.dintâi și Cel de pe urmă, Cel ce a murit și a înviat:9 «ȘtiuVers. 2.necazul tău și sărăcia ta (dar ești bogat)Luca 12:21.1 Tim. 6:18.Iac. 2:5.și batjocurile din partea celorRom. 2:17,28,29;9:6.ce zic că sunt iudei și nu sunt, ciCap. 3:9.sunt o sinagogă a Satanei.10 Nu te teme nicidecumMat. 10:22.de ce ai să suferi. Iată că diavolul are să arunce în temniță pe unii din voi, ca să vă încerce. Și veți avea un necaz de zece zile. FiiMat. 24:13.credincios până la moarte și-ți voi da cununaIac. 1:12. Cap. 3:11.vieții.»’11 CineVers. 7. Cap. 13:9.are urechi, să asculte ce zice Bisericilor Duhul: ‘Cel ce va birui nicidecum nu va fi vătămat de aCap. 20:14;21:8.doua moarte.’12 Îngerului Bisericii din Pergam scrie-i:
‘Iată ce zice CelCap. 1:16.ce are sabia ascuțită cu două tăișuri:13 «ȘtiuVers. 2.undeVers. 9.locuiești: acolo unde este scaunul de domnie al Satanei. Tu ții Numele Meu și n-ai lepădat credința Mea nici chiar în zilele acelea când Antipa, martorul Meu credincios, a fost ucis la voi, acolo unde locuiește Satana.14 Dar am ceva împotriva ta. Tu ai acolo niște oameni care țin de învățătura lui BalaamNum. 24:14;25:1;31:16.2 Pet. 2:15.Iuda 11., care a învățat pe Balac să pună o piatră de poticnire înaintea copiilor lui Israel, ca săFapte 15:29.1 Cor. 8:9,10;10:19,20. Vers. 20.mănânce din lucrurile jertfite idolilor și1 Cor. 6:13.să se dedea la curvie.15 Tot așa, și tu ai câțiva care, de asemenea, țin învățătura nicolaițilorVers. 6., pe care Eu o urăsc.16 Pocăiește-te dar. Altfel, voi veni la tine curând șiIs. 11:4.2 Tes. 2:8. Cap. 1:16; 19:15,21.Mă voi război cu ei cu sabia gurii Mele.»’17 CineVers. 7,11.are urechi, să asculte ce zice Bisericilor Duhul: ‘Celui ce va birui îi voi da să mănânce din mana ascunsă și-i voi da o piatră albă; și pe piatra aceasta este scris un numeCap. 3:12;19:12.nou, pe care nu-l știe nimeni decât acela care-l primește.’18 Îngerului Bisericii din Tiatira scrie-i:
‘Iată ce zice Fiul lui Dumnezeu, careCap. 1:14,15.are ochii ca para focului și ale cărui picioare sunt ca arama aprinsă:19 «ȘtiuVers. 2.faptele tale, dragostea ta, credința ta, slujba ta, răbdarea ta și faptele tale de pe urmă, că sunt mai multe decât cele dintâi.20 Dar iată ce am împotriva ta: tu lași ca Izabela1 Împ. 16:31;21:25.2 Împ. 9:7., femeia aceea care se zice prorociță, să învețe și să amăgească pe robii Mei săExod 34:15.Fapte 15:20,29.1 Cor. 10:19,20. Vers. 14.se dedea la curvie și să mănânce din lucrurile jertfite idolilor.21 I-am dat vreme săRom. 2:4. Cap. 9:20.se pocăiască, dar nu vrea să se pocăiască de curvia ei!22 Iată că am s-o arunc bolnavă în pat; și celor ce preacurvesc cu ea am să le trimit un necaz mare, dacă nu se vor pocăi de faptele lor.23 Voi lovi cu moartea pe copiii ei. Și toate Bisericile vor cunoaște că ‹Eu1 Sam. 16:7.1 Cron. 28:9;29:17.2 Cron. 6:30.Ps. 7:9.Ier. 11:20;17:10;20:12.Ioan 2:24,25.Fapte 1:24.Rom. 8:27.sunt Cel ce cercetează rărunchii și inima›: și voiPs. 62:12.Mat. 16:27.Rom. 2:6;14:12.2 Cor. 5:10.Gal. 6:5. Cap. 20:12.răsplăti fiecăruia din voi după faptele lui.24 Vouă însă, tuturor celorlalți din Tiatira care nu aveți învățătura aceasta și n-ați cunoscut ‹adâncimile Satanei›, cum le numesc ei, vă zic: NuFapte 15:28.pun peste voi altă greutate.25 Numai țineți cu tărie ceCap. 3:11.aveți până voi veni!26 Celui ce va birui și celui ce va păzi până la sfârșit lucrărileIoan 6:29.1 Ioan 3:23.Mele îi voi daMat. 19:28.Luca 22:29,30.1 Cor. 6:3. Cap. 3:21; 20:4.stăpânire peste neamuri.27 LePs. 2:8,9;49:14.Dan. 7:22. Cap. 12:5; 19:15.va cârmui cu un toiag de fier și le va zdrobi ca pe niște vase de lut, cum am primit și Eu putere de la Tatăl Meu.28 Și-i voi da luceafărul2 Pet. 1:19. Cap. 22:16.de dimineață.»’29 CineVers. 7.are urechi, să asculte ce zice Bisericilor Duhul.
Te Kupu ki Epeha
1 "Tuhituhi atu ki te anahera o te hāhi i Epeha:
"Ko ngā kupu ēnei a te kaipupuri i ngā whetū e whitu i tōna matau, e hāereere ana i waenganui o ngā tūranga rama kōura e whitu. 2 Ka mātau ahau ki āu mahi, ki tōu uaua, ki tōu manawanui, e kore hoki koe e āta hanga ki te hunga kino. Kua whakamātautauria hoki e koe te hunga e mea nei he āpōtoro rātou, ā, ehara, kua mau i a koe he hunga teka rātou. 3 I whakamanawanui koe, i mahi tonu, ahakoa pēhia, he whakaaro ki tōku ingoa, kāhore hoki i hōhā.
4 "Otirā, he mea anō tāku ki a koe, kua whakarērea e koe tōu aroha tuatahi. 5 Nā, kia mahara ki te wāhi i taka iho ai koe, rīpenetā, mahia hoki ngā mahi ō mua; ki te kāhore, ka hohoro tāku haere atu ki a koe, ka nekehia atu e ahau tōu tūranga rama i tōna wāhi ki te kore koe e rīpenetā. 6 Ko tēnei ia tāu nā, e kino ana koe ki ngā hanga a ngā Nīkoraiti, e kinongia nei hoki e ahau.
7 "Ko te tangata he taringa tōna, kia rongo ia ki tā te Wairua e mea nei ki ngā hāhi. Ko te tangata i a ia te wikitōria, ka hoatu e ahau māna e kai tō te rākau o te ora, e tū ana i waenganui o te Pararaiha o te Atua."
Te Kupu ki Hamurana
8 "Tuhituhi atu hoki ki te anahera o te hāhi i Hamurana:
"Ko ngā kupu ēnei a te Tuatahi, a te Whakamutunga, i mate nei, ā, kua ora anō. 9 Ka mātau ahau ki tōu tūkinotanga ki tōu rawakoretanga; engari he whai rawa tonu koe. E mātau ana anō ahau ki ngā hahani a te hunga e mea nei he Hūrai rātou, ā, ehara, engari ko te whakamenenga rātou a Hātana. 10 Kaua e wehi ki ngā mamae meāke nei pā ki a koe. Nā, tērā e makā ētahi o koutou e te rēwera ki te whare herehere, kia whakamātautauria ai koutou; ā, ka whakamamaetia koutou kotahi tekau ngā rā. Kia pono koe ā mate noa, ā, māku e hoatu ki a koe te karauna o te ora.
11 "Ko te tangata he taringa tōna, kia rongo ia ki tā te Wairua e mea nei ki ngā hāhi. Ko te tangata i a ia te wikitōria, e kore ia e hē i te matenga tuarua."
Te Kupu ki Perekamu
12 "Tuhituhi atu hoki ki te anahera o te hāhi i Perekamu:
"Ko ngā kupu ēnei a te kaimau i te hoari koi, i te mea matarua. 13 Ka mātau ahau ki te wāhi e noho nā koe, ko te wāhi ia i te torōna o Hātana. E mau ana hoki koe ki tōku ingoa, kāhore hoki koe i whakakāhore ki tōku whakapono, i ngā rā iara i tāku kaiwhakaatu pono, i a Anatipa, i whakamatea nei i roto i a koutou i te wāhi e noho nā a Hātana.
14 "Tēnei ia ētahi mea āku ki a koe, nō te mea kei a koe te hunga e mau ana ki te ako a Paraama, nāna nei i whakaako a Paraka ki te maka tūtukitanga waewae ki te aroaro o ngā tama a Īharaira, i kai ai rātou i ngā mea i patua mā te whakapakoko, i moepuku ai hoki. 15 Kei a koe anō hoki te hunga e mau ana ki te ako a ngā Nīkoraiti, pērā anō. 16 Nō reira, rīpenetā; nā, ki te kāhore, ka hohoro tāku haere atu ki a koe, ā, ka whawhaitia rātou e ahau ki te hoari a tōku māngai.
17 "Ko te tangata he taringa tōna, kia rongo ia ki tā te Wairua e mea nei ki ngā hāhi. Ko te tangata i a ia te wikitōria, ka hoatu e ahau te mana huna, ka hoatu anō e ahau ki a ia he kōhatu mā, me te ingoa hou, he mea tuhituhi ki te kōhatu, e kore nei e mātauria e tētahi, ko te tangata anake e whiwhi ana."
Te Kupu ki Taiataira
18 "Tuhituhi atu hoki ki te anahera te hāhi o Taiataira:
"Ko ngā kupu ēnei a te Tama a te Atua, ko ōna kanohi nei me te mea he mura ahi, ōna waewae rite tonu ki te parāhi pīata. 19 E mātau ana ahau ki āu mahi, ki tōu aroha, ki tāu mahi minita, ki tōu whakapono, ki tōu manawanui, ā, nui atu āu mahi ō muri nei i ngā mea ō mua.
20 "Tēnei anō ia ētahi mea āku ki a koe, nō te mea e tukua ana e koe taua wahine a Ietēpere, e mea nei he poropiti ia; kei te whakaako, kei te kukume i āku pononga kia moepuku, kia kai anō hoki i ngā mea e patua ana mā ngā whakapakoko. 21 Ā, i hoatu e ahau ki a ia he tāima e rīpenetā ai ia; otirā, kāhore ia e pai kia rīpenetā i tāna moepuku. 22 Nā, ka makā ia e ahau ki tētahi moenga, me te hunga e pūremu ana ki a ia, ki roto ki te whiu taimaha, mehemea kāhore rātou e rīpenetā ki ā rātou mahi. 23 Ka whakamatea hoki e ahau āna tamariki kia mate rawa; ā, ka mātau ngā hāhi katoa ko ahau te kairapu i tā ngā whatumanawa, i tā ngā ngākau. Ka rite hoki ki ā koutou mahi tāku e hoatu ai ki tēnei, ki tēnei o koutou. 24 Ko tāku kupu ia tēnei ki a koutou, ki ērā atu hoki i Taiataira, ki te hunga kāhore nei i a rātou tēnei ako, kāhore anō kia mātau ki ngā mea hōhonu a Hātana, ki tā rātou e kōrero nei; e kore e whakawahā e ahau tētahi atu mea taimaha ki a koutou. 25 Ko te mea ia i a koutou, puritia kia mau kia tae atu rā anō ahau.
26 "Nā, ko te tangata i a ia te wikitōria, ko te tangata hoki e puritia e ia āku mahi taea noatia te mutunga, māku e hoatu ki a ia he mana rangatira ki ngā tauiwi. 27 He rino hoki te tokotoko e whakahaere tikanga ai ia mō rātou, ka pērā i ngā oko a te kaipokepoke paru, ka pakaru rikiriki; ka rite ki tā tōku Matua i hōmai ai ki ahau. 28 Ā, ka hoatu e ahau ki a ia te whetū o te ata. 29 Ko te tangata he taringa tōna, kia rongo ia ki tā te Wairua e mea nei ki ngā hāhi."