Pular para o conteúdo
Publicidade

Apocalipse 5

MRI2012

1 Apoi am văzut în mâna dreaptă a Celui ce ședea pe scaunul de domnie oEzec. 2:9,10. carte, scrisă pe dinăuntru și pe dinafară, pecetluităIs. 29:11.Dan. 2:4. cu șapte peceți. 2 Și am văzut un înger puternic, care striga cu glas tare: Cine este vrednic deschidă cartea și să-i rupă pecețile?" 3 Și nu se găsea nimeni nici în cerVers. 13., nici pe pământ, nici sub pământ, care poată deschide cartea, nici se uite în ea. 4 Și am plâns mult, pentru nimeni nu fusese găsit vrednic deschidă cartea și se uite în ea. 5 Și unul din bătrâni mi-a zis: Nu plânge: Iată LeulGen. 49:9,10.Evr. 7:14. din seminția lui Iuda, RădăcinaIs. 11:1,10.Rom. 15:12. Cap. 22:16. lui David, a biruit ca deschidă cartea șiVers. 1. Cap. 6:1. cele șapte peceți ale ei." 6 Și la mijloc, între scaunul de domnie și cele patru făpturi vii și între bătrâni, am văzut stând în picioare unIs. 53:7.Ioan 1:29,36.1 Pet. 1:19. Cap. 13:8;5:9,12. Miel. Părea înjunghiat și avea șapte coarne și șapteZah. 3:9;4:10. ochi, care sunt celeCap. 4:5. șapte Duhuri ale lui Dumnezeu, trimise în tot pământul. 7 El a venit și a luat cartea din mâna dreaptă a Celui ceCap. 4:2. ședea pe scaunul de domnie. 8 Când a luat cartea, cele patru făpturi vii și ceiCap. 4:8,10. douăzeci și patru de bătrâni s-au aruncat la pământ înaintea Mielului, având fiecare câte o alăutăCap. 14:2;15:2. și potire de aur pline cu tămâie, carePs. 141:2. Cap. 8:3,4. sunt rugăciunile sfinților. 9 Și cântauPs. 40:3. Cap. 14:3. o cântare nouă și ziceau: VrednicCap. 4:11. ești Tu iei cartea și să-i rupi pecețile, căciVers. 6. ai fost înjunghiat și aiFapte 20:28.Rom. 3:24.1 Cor. 6:20;7:23.Efes. 1:7.Col. 1:14.Evr. 9:12.1 Pet. 1:18,19.2 Pet. 2:1.1 Ioan 1:7. Cap. 14:4. răscumpărat pentru Dumnezeu, cu sângele Tău, oameni dinDan. 4:1;6:25. Cap. 7:9;11:9; 14:6. orice seminție, de orice limbă, din orice norod și de orice neam. 10 AiExod 19:6.1 Pet. 2:5,9. Cap. 1:6; 20:6; 22:5. făcut din ei o împărăție și preoți pentru Dumnezeul nostru și ei vor împărăți pe pământ!" 11 M-am uitat și, împrejurulCap. 4:4,6. scaunului de domnie, în jurul făpturilor vii și în jurul bătrânilor, am auzit glasul multor îngeri. Numărul lor era de zece miiPs. 68:17.Dan. 7:10.Evr. 12:22. de ori zece mii și mii de mii. 12 Ei ziceau cu glas tare: VrednicCap. 4:11. este Mielul, care a fost înjunghiat, primească puterea, bogăția, înțelepciunea, tăria, cinstea, slava și lauda!" 13 Și pe toateFilip. 2:10. Vers. 3. făpturile care sunt în cer, pe pământ, sub pământ, pe mare și tot ce se află în aceste locuri le-am auzit zicând: Ale Celui ce1 Cron. 29:11.Rom. 9:5;16:27.1 Tim. 6:16.1 Pet. 4:11;5:11. Cap. 1:6. șade pe scaunul de domnie și ale Mielului fie laudaCap. 6:16;7:10., cinstea, slava și stăpânirea în vecii vecilor!" 14 ȘiCap. 19:4. cele patru făpturi vii ziceau: Amin!"

Și cei douăzeci și patru de bătrâni s-au aruncat la pământ și s-au închinat Celui ceCap. 4:9,10. este viu în vecii vecilor!

Te Pukapuka me te Reme

1 Ā, i kite anō ahau i te ringa matau o tērā e noho i runga i te torōna, he pukapuka kua oti te tuhituhi ā-roto, ā-tua hoki, he mea hīri ki ngā hīri e whitu. 2 Ā, i kite ahau i tētahi anahera kaha e karanga ana, he nui te reo, "Ko wai e tika ana hei whakatuwhera i te pukapuka, hei wāwāhi i ōna hīri?" 3 Ā, kīhai i taea e tētahi i te rangi, i te whenua rānei, i raro rānei i te whenua, te whewhera i te pukapuka, te titiro rānei ki reira. 4 , nui atu tōku tangi, te mea kīhai i kitea tētahi e tika ana hei whewhera i te pukapuka, hei titiro iho rānei ki reira. 5 , ka mea mai tētahi o ngā kaumātua ki ahau, "Kaua e tangi, , kua riro te wikitōria i te Raiona o te hapū o Hūrā, i te Pūtake o Rāwiri, māna e whakatuwhera te pukapuka, e wāwāhi ōna hīri e whitu."

6 Ā, i kite anō ahau, , i waenganui o te torōna, o ngā mea ora hoki e whā, i waenganui anō hoki o ngā kaumātua, he Reme e ana, te āhua kei te mea i whakamatea, e whitu ōna haona, e whitu ngā kanohi; ko ngā Wairua e whitu ēnei o te Atua, kua tonoa nei puta noa i te ao. 7 , ka haere atu ia, ka tango i te pukapuka i roto i te matau o tērā e noho i runga i te torōna. 8 Ā, ka tango ia i te pukapuka, ka hinga iho ngā mea ora e whā, me ngā kaumātua e rua tekau whā, ki te aroaro o te Reme, he hāpa i tētahi, i tētahi o rātou, me ngā oko kōura tonu i ngā mea kakara, ko ngā īnoi ērā a te hunga tapu. 9 , ka waiata rātou i te waiata hou, ka mea:

"Pai tonu koe hei tango i te pukapuka,

hei wāhi i ōna hīri;

i whakamatea hoki koe,

ā, hokona ana mātou e koe

hei hunga te Atua ki ōu toto,

i roto i ngā hapū, i ngā reo,

i ngā huihuinga tāngata, i ngā iwi katoa;

10 ā, meinga ana rātou e koe hei kīngi,

hei tohunga ki mātou Atua;

ka kīngi anō rātou ki runga ki te whenua."

11 , i kite ahau, i rongo hoki ahau i te reo o ngā anahera maha i ngā taha katoa o te torōna, o ngā mea ora hoki, o ngā kaumātua. , ko rātou tokomaha kei ngā mano tekau mano tekau, me ngā mano mano; 12 nui atu rātou reo ki te mea mai:

"Pai tonu te Reme i whakamatea

hei tango i te kaha, i te taonga, i te mātauranga,

i te mana, i te hōnore, i te korōria, i te whakapai!"

13 I rongo anō ahau ki ngā mea hanga katoa o te rangi, o te whenua, i raro anō hoki i te whenua, ki ērā hoki i te moana, ki ngā mea katoa o reira, e mea ana:

"Waiho atu i tēnei e noho nei i runga i te torōna, i te Reme hoki,

te whakapai, te hōnore, te korōria, te kaha

ā ake ake!"

14 , ka mea ngā mea ora e whā, "Āmine!" Ā, ka hinga iho ngā kaumātua, ka koropiko.

Veja também