Pular para o conteúdo
Publicidade

Apocalipse 21

MRI2012

1 Apoi amIs. 65:17;66:22.2 Pet. 3:13. văzut un cer nou și un pământ nou; pentru Cap. 20:11. cerul dintâi și pământul dintâi pieriseră, și marea nu mai era. 2 Și eu am văzutIs. 52:1.Gal. 4:26.Evr. 11:10;12:22;13:14. Cap. 3:12. Vers. 10. coborându-se din cer, de la Dumnezeu, cetatea sfântă, Noul Ierusalim, gătităIs. 54:5;61:10.2 Cor. 11:2. ca o mireasă împodobită pentru bărbatul ei. 3 Și am auzit un glas tare, care ieșea din scaunul de domnie și zicea: Iată cortulLev. 26:11,12.Ezec. 43:7.2 Cor. 6:16. Cap. 7:15. lui Dumnezeu cu oamenii! El va locui cu ei și ei vor fi poporul Lui și Dumnezeu Însuși va fi cu ei. El va fi Dumnezeul lor. 4 ElIs. 25:8. Cap. 7:17. va șterge orice lacrimă din ochii lor. Și1 Cor. 15:26,54. Cap. 20:14. moartea nu va mai fi. Nu va mai fi niciIs. 35:10;61:3;65:19. tânguire, nici țipăt, nici durere, pentru lucrurile dintâi au trecut." 5 Cel ceCap. 4:2,9;5:1;20:11. ședea pe scaunul de domnie a zis: IatăIs. 43:19.2 Cor. 5:17., Eu fac toate lucrurile noi." Și a adăugat: Scrie, fiindcă acesteCap. 19:9. cuvinte sunt vrednice de crezut și adevărate." 6 Apoi mi-a zis: S-aCap. 16:17. isprăvit! EuCap. 1:8;22:13. sunt Alfa și Omega, Începutul și Sfârșitul. Celui ce îi este sete îi voiIs. 12:3;55:1.Ioan 4:10,14;7:37. Cap. 22:17. da bea fără plată din izvorul apei vieții. 7 Cel ce va birui va moșteni aceste lucruri. EuZah. 8:8.Evr. 8:10. voi fi Dumnezeul lui și el va fi fiul Meu. 8 Dar1 Cor. 6:9,10.Gal. 5:19-21.Efes. 5:5.1 Tim. 1:9.Evr. 12:14. Cap. 22:15. cât despre fricoși, necredincioși, scârboși, ucigași, curvari, vrăjitori, închinătorii la idoli și toți mincinoșii, partea lor este în iazulCap. 20:14,15. care arde cu foc și cu pucioasă, adică moartea a doua." 9 Apoi unul din ceiCap. 15:1,6,7. șapte îngeri care țineau cele șapte potire pline cu cele din urmă șapte urgii a venit și a vorbit cu mine și mi-a zis: Vino să-ți arăt mireasaCap. 19:7. Vers. 2., nevasta Mielului!" 10 Și m-a dus, înCap. 1:10;17:3. Duhul, pe un munte mare și înalt. Și mi-a arătat cetateaEzec. 48:1. Vers. 2. sfântă, Ierusalimul, care se cobora din cer, de la Dumnezeu, 11 avândVers. 23. Cap. 22:5. slava lui Dumnezeu. Lumina ei era ca o piatră preascumpă, ca o piatră de iaspis, străvezie ca cristalul. 12 Era înconjurată cu un zid mare și înalt. Avea douăsprezeceEzec. 48:31-34. porți, și la porți, doisprezece îngeri. Și pe ele erau scrise niște nume: numele celor douăsprezece seminții ale fiilor lui Israel. 13 SpreEzec. 48:31-34. răsărit erau trei porți; spre miazănoapte, trei porți; spre miazăzi, trei porți și spre apus, trei porți. 14 Zidul cetății avea douăsprezece temelii și pe eleMat. 16:18.Gal. 2:9.Efes. 2:20. erau cele douăsprezece nume ale celor doisprezece apostoli ai Mielului. 15 Îngerul care vorbea cu mine aveaEzec. 40:3.Zah. 2:1. Cap. 11:1. ca măsurătoare o trestie de aur, ca măsoare cetatea, porțile și zidul ei. 16 Cetatea era în patru colțuri și lungimea ei era cât lărgimea. A măsurat cetatea cu trestia și a găsit aproape douăsprezece mii de prăjini21:16 Grecește: stadii.. Lungimea, lărgimea și înălțimea erau deopotrivă. 17 I-a măsurat și zidul și a găsit o sută patruzeci și patru de coți, după măsura oamenilor, căci cu măsura aceasta măsura îngerul. 18 Zidul era zidit de iaspis și cetatea era de aur curat, ca sticla curată. 19 TemeliileIs. 54:11. zidului cetății erau împodobite cu pietre scumpe de tot felul: cea dintâi temelie era de iaspis; a doua, de safir; a treia, de halchedon; a patra, de smarald; 20 a cincea, de sardonix; a șasea, de sardiu; a șaptea, de crisolit; a opta, de beril; a noua, de topaz; a zecea, de hrisopraz; a unsprezecea, de iacint; a douăsprezecea, de ametist. 21 Cele douăsprezece porți erau douăsprezece mărgăritare. Fiecare poartă era dintr-un singur mărgăritar. Ulița cetățiiCap. 22:2. era de aur curat, ca sticla străvezie. 22 În cetate n-am văzut niciunIoan 4:23. Templu, pentru Domnul Dumnezeu, Cel Atotputernic, ca și Mielul sunt Templul ei. 23 CetateaIs. 24:23;60:19,20. Vers. 11. Cap. 22:5. n-are trebuință nici de soare, nici de lună ca s-o lumineze, căci o luminează slava lui Dumnezeu și făclia ei este Mielul. 24 NeamurileIs. 60:3,5,11;66:12. vor umbla în lumina ei și împărații pământului își vor aduce slava și cinstea lor în ea. 25 PorțileIs. 60:11. ei nu se vor închide ziua, fiindcă în ea nu va mai fiIs. 60:20.Zah. 14:7. Cap. 22:5. noapte. 26 În ea vor aduceVers. 24. slava și cinstea neamurilor. 27 Nimic întinat nuIs. 35:8;52:1;60:21.Ioel 3:17. Cap. 22:14,15. va intra în ea, nimeni care trăiește în spurcăciune și în minciună, ci numai cei scriși în carteaFilip. 4:3. Cap. 3:5; 13:8; 20:12. vieții Mielului.

Te Rangi Hou me te Whenua Hou

1 Ā, i kite ahau i te rangi hou, i te whenua hou. Kua pahemo hoki te rangi tuatahi, me te whenua tuatahi, ā, kāhore atu he moana. 2 I kite anō ahau i te tapu, i Hiruhārama hou, e heke iho ana i te rangi i te Atua, rite rawa, ānō he wahine mārena hou kua oti te whakapaipai tāna tāne. 3 I rongo anō ahau i te reo nui i te rangi e mea ana: ", kei ngā tāngata te tapenākara o te Atua, ā, e noho ia ki a rātou; ko rātou hoki hei iwi māna, ko te Atua nei anō hei a rātou, hei Atua rātou. 4 Ka murua hoki e ia ngā roimata katoa i ō rātou kanohi; ā, kore ake he mate; kāhore hoki he auē, kāhore he tangi, kāhore he mamae, i ngā i muri nei. Kua pahemo atu hoki ngā mea ō mua."

5 Ā, ka kōrero mai tērā e noho i runga i te torōna: ", ka hangā houtia e ahau ngā mea katoa." I mea mai anō ia ki ahau, "Tuhituhia. te mea he pono, he tika ēnei kupu."

6 I mea mai anō ia ki ahau, "Kua oti ēnei mea. Ko ahau te Ārepa, te Ōmeka, te tīmatanga, te whakamutunga. Ka hoatu noa e ahau ki te tangata matewai he wai i te puna o te wai o te ora. 7 Ko te tangata i a ia te wikitōria, e whiwhi ia ki ēnei mea; ko ahau hoki hei Atua mōna, ko ia hei tama māku. 8 , ko te hunga wehi, ko te hunga whakateka, ko te hunga whakarihariha, ko ngā kaikōhuru, ko te hunga moepuku, ko te hunga mākutu, ko te hunga karakia ki te whakapakoko, ko te hunga teka katoa, ko te wāhi rātou kei te roto e ana i te ahi, i te whānāriki. Ko te matenga tuarua tēnei."

Te Hiruhārama Hou

9 , ka haere mai ki ahau tētahi o ngā anahera e whitu, kei a rātou nei ngā oko e whitu e ana i ngā whiu whakamutunga e whitu; ka mai ki ahau, ka mea, "Haere mai, māku e whakakite ki a koe te wahine mārena hou, te wahine a te Reme." 10 , haria ana ahau e ia i roto i te wairua ki tētahi maunga nui, tiketike, ā, ka whakakitea mai ki ahau te tapu, a Hiruhārama, e heke iho ana i te rangi i te Atua. 11 Kei taua anō te korōria o te Atua. Rite tonu tōna mārama ki te kōhatu utu nui whakaharahara, ānō he kōhatu hahapa, mārama tonu me he karaihe; 12 he taiepa kōhatu anō tōna, he mea nui, tiketike, tekau rua ngā tatau, kotahi tekau rua anō ngā anahera i ngā tatau, tuhituhi rawa ki te ingoa, arā ki ngā ingoa o ngā hapū kotahi tekau rua o ngā tama a Īharaira. 13 I te rāwhiti e toru ngā tatau; i te hauraro e toru ngā tatau; i te tonga e toru ngā tatau; i te hauāuru e toru ngā tatau. 14 Ā, ko te taiepa o te , kotahi tekau rua ōna tūranga, kei aua tūranga anō ngā ingoa o ngā āpōtoro a te Reme, kotahi tekau rua.

15 , ko tērā i kōrero ki ahau, he kākaho kōura tāna hei whanganga māna i te , i ōna tatau, i tōna taiepa kōhatu. 16 , ko te takoto o te , e whā ngā poti, tōna roa rite tonu ki tōna whānui. , ka whangangatia e ia te ki te kākaho, kotahi tekau rua mano ngā pāronga. Ko tōna roa, ko te whānui, ko te ikeike, rite tonu. 17 , ka whangangatia anō e ia tōna taiepa, kotahi rau e whā tekau whā ngā whatīanga, he rūri te tangata, arā te anahera. 18 , ko te mea i hangā ai tōna taiepa he hahapa, he kōura parakore anō hoki te , rite tonu ki te karaihe mārama. 19 Ko ngā tūranga o te taiepa o te he mea whakapaipai ki ngā kōhatu utu nui katoa. Ko te tūranga tuatahi he hahapa, ko te tuarua, he hapaira, ko te tuatoru, he karakeroni, ko te tuawhā, he emerara, 20 ko te tuarima, he hararonika, ko te tuaono, he harariu, ko te tuawhitu, he karihorita, ko te tuawaru, he perira, ko te tuaiwa, he tōpaha, ko te ngahuru, he karihoparaha, ko te tekau tahi, he hakiniti, ko te tekau rua, he ametihita. 21 , ko ngā tatau kotahi tekau rua, kotahi tekau rua peara. Ko tēnei tatau, ko tēnei tatau, kotahi tonu peara. Ko te huarahi hoki o te he kōura parakore, ko ia ānō kei te karaihe pīata.

22 , kīhai ahau i kite i tētahi whare tapu i reira. Ko te Ariki hoki, ko te Atua Kaha Rawa rāua ko te Reme te whare tapu o reira. 23 Kāhore hoki taua i mea ki te mōna, ki te marama rānei, hei whiti ki roto. E whakamāramatia ana hoki a reira e te korōria o te Atua, ko te Reme hoki tōna mārama. 24 E haere hoki ngā tauiwi i waenganui o tōna mārama, ā, e kawea mai anō hoki e ngā kīngi o te ao rātou korōria ki reira. 25 E kore hoki ōna tatau e tūtakina i te awatea; kore ake hoki o reira . 26 Ā, e kawea mai hoki te korōria me te hōnore o ngā tauiwi ki reira. 27 E kore anō e tomo ki roto tētahi mea whakanoa, te tangata rānei e mahi ana i te whakarihariha, i te teka rānei. Ko te hunga anake kua oti te tuhituhi ki te Reme pukapuka o te ora.

Veja também