1 Apoi amCap. 12:1,3. văzut în cer un alt semn mare și minunat: șapteCap. 16:1;21:9. îngeri care aveau șapte urgii, cele din urmă, căciCap. 14:10. cu ele s-a isprăvit mânia lui Dumnezeu. 2 Și am văzut ca oCap. 4:6;21:18. mare de sticlă amestecatăMat. 3:11. cu foc șiCap. 13:15-17. pe marea de sticlă, cuCap. 5:8;14:2. alăutele lui Dumnezeu în mână, stăteau biruitorii fiarei, ai icoanei ei și ai numărului numelui ei. 3 Ei cântau cântareaExod 15:1.Deut. 31:30. Cap. 14:3. lui Moise, robul lui Dumnezeu, și cântarea Mielului. Și ziceau: „MariDeut. 32:4.Ps. 111:2;139:14. și minunate sunt lucrările Tale, Doamne Dumnezeule, Atotputernice! DreptePs. 145:17.Osea 14:9. Cap. 16:7. și adevărate sunt căile Tale, Împărate al neamurilor! 4 CineExod 15:14-16.Ier. 10:7. nu se va teme, Doamne, și cine nu va slăvi Numele Tău? Căci numai Tu ești Sfânt și toateIs. 66:23. neamurile vor veni și se vor închina înaintea Ta, pentru că judecățile Tale au fost arătate!" 5 După aceea, am văzut deschizându-se în cer TemplulNum. 1:50. Cap. 11:19. cortului mărturiei. 6 ȘiVers. 1. din Templu au ieșit cei șapte îngeri care țineau cele șapte urgii. Erau îmbrăcațiExod 28:6,8.Ezec. 44:17,18. Cap. 1:13. în in curat, strălucitor, și erau încinși împrejurul pieptului cu brâie de aur. 7 ȘiCap. 4:6. una din cele patru făpturi vii a dat celor șapte îngeri șapte potire de aur pline de mânia lui Dumnezeu, care1 Tes. 1:9. Cap. 4:9; 10:6. este viu în vecii vecilor. 8 Și TemplulExod 40:34.1 Împ. 8:10.2 Cron. 5:14.Is. 6:4. s-a umplut de fum din2 Tes. 1:9. slava lui Dumnezeu și a puterii Lui. Și nimeni nu putea să intre în Templu până se vor sfârși cele șapte urgii ale celor șapte îngeri.
Ngā Anahera kei a rātou ngā Whiu Whakamutunga
1 Ā, i kite ahau i tētahi atu tohu i te rangi, he mea nui, he mea whakamīharo, tokowhitu ngā anahera kei a rātou ngā whiu whakamutunga e whitu; ko te whakaotinga hoki ēnei o te riri a te Atua.
2 Ā, ka kite ahau he mea e rite ana ki te moana karaihe, he mea whakananu ki te kāpura; me te hunga i kaha i te kararehe, i tōna whakapakoko hoki, i tāna tohu, i te whika anō hoki o tōna ingoa, e tū ana i runga i te moana karaihe, kei a rātou anō ngā hāpa a te Atua. 3 Kei te waiata hoki rātou i te waiata a Mohi, pononga a te Atua, me te waiata anō a te Reme; i mea rātou:
"He nui āu mahi, e mīharotia ana,
e te Ariki, e te Atua Kaha Rawa!
Tika tonu ōu ara, pono tonu,
e te Kīngi o ngā whakatupuranga!
4 Ko wai e kore e wehi i a koe, e te Ariki?
E kore hoki e whakakorōria i tōu ingoa?
Ko koe anake hoki te tapu ana;
Ka haere mai hoki ngā tauiwi katoa,
ka koropiko ki tōu aroaro;
kua whakakitea hoki āu tikanga tika."
5 Ā, i muri iho i ēnei mea ka kite ahau, nā, kua puare te whare tapu o te tapenākara o te whakaaturanga i te rangi. 6 Nā, ka puta mai i roto i te whare tapu ngā anahera e whitu, i a rātou nei ngā whiu e whitu, he mea tātai ki te kōhatu utu nui, kāhore he koha, kanapa tonu, ā, ko ō rātou uma he mea whītiki ki te whītiki kōura. 7 Ā, ka hoatu e tētahi o ngā mea ora e whā ki ngā anahera e whitu ētahi oko kōura e whitu, kī tonu i te riri o te Atua e ora nei ā ake ake. 8 Nā, kua kī te whare tapu i te paoa, he mea nā te korōria o te Atua, nā tōna kaha hoki. Kīhai hoki tētahi tangata i āhei te tomo ki te whare tapu, kia mutu rā anō ngā whiu e whitu a ngā anahera e whitu.