Pular para o conteúdo
Publicidade

Apocalipse 6

MRI2012

1 Când a rupt Mielul cea dintâi din cele șapte peceți, m-amCap. 5:5-7. uitat și am auzit pe unaCap. 4:7. din cele patru făpturi vii zicând cu un glas ca de tunet: Vino și vezi!" 2 M-am uitat și iată s-a arătat unZah. 6:3. Cap. 9:11. cal alb. Cel cePs. 45:4,5. sta pe el avea un arc; iZah. 6:11. Cap. 14:14. s-a dat o cunună și a pornit biruitor și ca biruiască. 3 Când a rupt Mielul a doua pecete, amCap. 4:7. auzit pe a doua făptură vie zicând: Vino și vezi!" 4 ȘiZah. 6:2. s-a arătat un alt cal, un cal roșu. Cel ce sta pe el a primit puterea ia pacea de pe pământ, pentru ca oamenii se înjunghie unii pe alții, și i s-a dat o sabie mare. 5 Când a rupt Mielul pecetea a treia, amCap. 4:7. auzit pe a treia făptură vie zicând: Vino și vezi!" M-am uitat și iată s-a arătat unZah. 6:2. cal negru. Cel ce sta pe el avea în mână o cumpănă. 6 Și, în mijlocul celor patru făpturi vii, am auzit un glas care zicea: O măsură de grâu pentru un leu6:6 Grecește: dinar! Trei măsuri de orz pentru un leu! Dar nu vatămi untdelemnulCap. 9:4. și vinul!" 7 Când a rupt Mielul pecetea a patra, amCap. 4:7. auzit glasul făpturii a patra zicând: Vino și vezi!" 8 M-am uitatZah. 6:3. și iată s-a arătat un cal gălbui. Cel ce sta pe el se numea Moartea și împreună cu el venea după el Locuința morților. Li s-a dat putere peste a patra parte a pământului ca Ezec. 14:21. ucidă cu sabia, cu foamete, cu molimă șiLev. 26:22. cu fiarele pământului. 9 Când a rupt Mielul pecetea a cincea, am văzut sub altarCap. 8:3;9:13;14:18. sufleteleCap. 20:4. celor ce fuseseră înjunghiați din pricinaCap. 1:9. Cuvântului lui Dumnezeu și din pricina mărturisirii2 Tim. 1:8. Cap. 12:17; 19:10. pe care o ținuseră. 10 Ei strigau cu glas tare și ziceau: PânăZah. 1:12. când, Stăpâne, Tu, careCap. 3:7. ești sfânt și adevărat, zăbovești Cap. 11:18;9:2. judeci și răzbuni sângele nostru asupra locuitorilor pământului?" 11 Fiecăruia din ei i s-a dat o hainăCap. 3:4,5;7:9,14. albă și i s-a spus Evr. 11:40. Cap. 14:13. se mai odihnească puțină vreme, până se va împlini numărul tovarășilor lor de slujbă și al fraților lor, care aveau fie omorâți ca și ei. 12 Când a rupt Mielul pecetea a șasea, m-am uitat și iatăCap. 16:18. s-a făcut un mare cutremur de pământ. SoareleIoel 2:10,31;3:15.Mat. 24:29.Fapte 2:20. s-a făcut negru ca un sac de păr, luna s-a făcut toată ca sângele 13 șiCap. 8:10;9:1. stelele au căzut din cer pe pământ cum cad smochinele verzi din pom când este scuturat de un vânt puternic. 14 CerulPs. 102:26.Is. 34:4.Evr. 1:12,13. s-a strâns ca o carte de piele pe care o faci sul. Și toțiIer. 3:23;4:24. Cap. 16:20. munții și toate ostroavele s-au mutat din locurile lor. 15 Împărații pământului, domnitorii, căpitanii oștilor, cei bogați și cei puternici, toți robii și toți oamenii slobozi s-auIs. 2:19. ascuns în peșteri și în stâncile munților. 16 ȘiOsea 10:8.Luca 23:30. Cap. 9:6. ziceau munților și stâncilor: Cădeți peste noi și ascundeți-ne de Fața Celui ce șade pe scaunul de domnie și de mânia Mielului, 17 căciIs. 13:6.Ţef. 1:14. Cap. 16:14. a venit ziua cea mare a mâniei Lui șiPs. 76:7. cine poate sta în picioare?"

Ngā Hīri

1 Ā, i kite ahau i te wāhanga o tētahi o ngā hīri e te Reme, i rongo hoki i tētahi o ngā mea ora e whā e mea mai ana, ānō he reo whatitiri, "Haere mai!" 2 I kite anō ahau, , he hōiho ; ā, ko te tangata e noho ana i runga he kōpere tāna; ā, ka hoatu he karauna ki a ia. Ā, haere atu ana ia i runga i te wikitōria ki te wikitōria.

3 Ā, i tāna wāhanga i te rua o ngā hīri ka rongo ahau i te rua o ngā mea ora e mea ana, "Haere mai!" 4 , ka puta mai tētahi hōiho anō, he hōiho whero; ā, i hoatu ki te kainoho i runga kia tangohia atu e ia te rangimārie i runga i te whenua, kia patu ai rātou tētahi i tētahi. I hoatu anō hoki he hoari nui ki a ia.

5 Ā, i tāna wāhanga i te toru o ngā hīri ka rongo ahau i te toru o ngā mea ora e mea ana, "Haere mai!" Ā, i kite ahau, , he hōiho mangu; me te kainoho i runga he pāuna taimaha tāna kei tōna ringaringa. 6 Ā, ka rongo ahau i te reo, anō i waenganui o ngā mea ora e whā, e mea ana, "He koata wīti te pene, e toru koata pārei te pene; kei kino hoki tāu mahi ki te hinu, ki te wāina."

7 Ā, i tāna wāhanga i te whā o ngā hīri, ka rongo ahau i te reo o te whā o ngā mea ora, e mea ana, "Haere mai!" 8 Ā, ka kite ahau, , he hōiho hāmā; ā, ko te kainoho i runga, tōna ingoa ko te Mate, me te aru anō te Rēinga i a ia. , i hoatu ki a rāua te tikanga ki te tuawhā o ngā wāhi o te whenua, kia whakamatea ki te hoari, ki te matekai, ki te mate tūroro, ki ngā kararehe hoki o te whenua.

9 Ā, i tāna wāhanga i te rima o ngā hīri, ka kitea e ahau i raro i te āta ngā wairua o te hunga i whakamatea te kupu a te Atua, rātou whakaatu hoki. 10 Nui atu rātou reo ki te karanga, ki te mea, "Kia pēhea te roa, e te Ariki, e te tapu, e te pono, ā, kore ana koe e whakawā, e rapu utu ō mātou toto, i te hunga e noho ana i runga i te whenua?" 11 Ā, i hoatu he kākahu ki tēnei, ki tēnei o rātou; ā, i kīia atu ki a rātou, kia okioki rātou he iti nei, kia rite anō ō rātou hoa pononga me ō rātou tēina, i meinga nei kia patua, kia pērātia me rātou.

12 Ā, ka kite ahau i tāna wāhanga i te ono o ngā hīri, , ko te nui; ā, ka mangu te ānō he kākahu taratara, pūhuruhuru, ā, ko te marama pēnā katoa i te toto; 13 ā, ka taka iho ngā whetū o te rangi, ānō he piki e whakangahoro nei i ōna hua kōriri, ina rurea ia i te hau nui. 14 , ka tahia atu te rangi me te pukapuka e whakakopaia ana; ā, ka nekehia atu ngā maunga katoa me ngā motu i ō rātou tūranga.

15 , ko ngā kīngi o te whenua, ko ngā tāngata nunui, ko ngā tāngata taonga, ko ngā rangatira mano, ko ngā tāngata kaha, ko ngā pononga katoa, me ngā rangatira katoa, piri ana rātou ki roto ki ngā ana, ki ngā toka o ngā maunga; 16 me te ake anō rātou ki ngā maunga, ki ngā toka, "E hinga ki runga ki a mātou, hei huna i a mātou i te kanohi o tērā e noho i runga i te torōna, i te riri hoki o te Reme; 17 kua taea hoki te nui o tōna riri; ā, ko wai e ?"

Veja também