1 Îngerul al cincilea a sunat din trâmbiță. ȘiLuca 10:18. Cap. 8:10. am văzut o stea care căzuse din cer pe pământ. I s-a dat cheia fântâniiLuca 8:31. Vers. 2,11. Cap. 17:8;20:1. adâncului 2 și a deschis fântâna adâncului. Din fântână s-aIoel 2:2,10. ridicat un fum ca fumul unui cuptor mare. Și soarele și văzduhul s-au întunecat de fumul fântânii. 3 Din fum au ieșit niște lăcusteExod 10:4.Jud. 7:12. pe pământ. Și li s-a dat o putere caVers. 10. puterea pe care o au scorpiile pământului. 4 Li s-a zis săCap. 6:6;7:3. nu vatăme iarbaCap. 8:7.Exod 12:23.Ezec. 9:4. pământului, nici vreo verdeață, nici vreun copac, ci numai pe oamenii care n-aveau pe frunte peceteaCap. 7:3. lui Dumnezeu. 5 Li s-a dat putere nu să-i omoare, ciVers. 10. Cap. 11:7. să-i chinuiască cinci luni; și chinul lor era cum e chinul scorpiei când înțeapă pe un om. 6 În acele zile, oamenii vor căutaIov 3:21.Ier. 8:3. Cap. 6:16. moartea și n-o vor găsi; vor dori să moară și moartea va fugi de ei. 7 Lăcustele acelea semănauIoel 2:4. cu niște cai pregătiți de luptă. PeNaum 3:17. capete aveau un fel de cununi care păreau de aur. FețeleDan. 7:8. lor semănau cu niște fețe de oameni. 8 Aveau părul ca părul de femeie și dințiiIoel 1:6. lor erau ca dinții de lei. 9 Aveau niște platoșe ca niște platoșe de fier; și vuietul pe care-l făceau aripile lor era caIoel 2:5-7. vuietul unor care trase de mulți cai care se aruncă la luptă. 10 AveauVers. 5. niște cozi ca de scorpii, cu bolduri. Și în cozile lor stătea puterea pe care o aveau ca să vatăme pe oameni cinci luni. 11 Peste ele aveau ca împăratEfes. 2:2. pe îngerulVers. 1. adâncului, care pe evreiește se cheamă „Abadon", iar pe grecește, „Apolion". 12 Cea dintâiCap. 8:13. nenorocire a trecut. Iată că mai vin încă două nenorociri după ea. 13 Îngerul al șaselea a sunat din trâmbiță. Și am auzit un glas din cele patru coarne ale altarului de aur care este înaintea lui Dumnezeu 14 și zicând îngerului al șaselea, care avea trâmbița: „Dezleagă pe cei patru îngeri care sunt legați laCap. 16:12. râul cel mare Eufrat!" 15 Și cei patru îngeri care stăteau gata pentru ceasul, ziua, luna și anul acela au fost dezlegați, ca să omoare a treia parte din oameni. 16 OștireaPs. 68:17.Dan. 7:10. lor era în număr de douăzeci de mii de ori zece mii de călărețiEzec. 38:4.; le-amCap. 7:4. auzit numărul. 17 Și iată cum mi s-au arătat în vedenie caii și călăreții: aveau platoșe ca focul, iacintul și pucioasa. Capetele1 Cron. 12:8.Is. 5:28,29. cailor erau ca niște capete de lei și din gurile lor ieșeau foc, fum și pucioasă. 18 A treia parte din oameni au fost uciși de aceste trei urgii: de focul, de fumul și de pucioasa care ieșeau din gurile lor. 19 Căci puterea cailor stătea în gurile și în cozile lor. CozileIs. 9:15. lor erau ca niște șerpi cu capete și cu ele vătămau. 20 Ceilalți oameni, care n-au fost uciși de aceste urgii, nuDeut. 31:29. s-au pocăit de faptele mâinilor lor, ca să nu se închine dracilorLev. 17:7.Deut. 32:17.Ps. 106:37.1 Cor. 10:20. și idolilorPs. 115:4;135:15.Dan. 5:23. de aur, de argint, de aramă, de piatră și de lemn, care nu pot nici să vadă, nici să audă, nici să umble. 21 Și nu s-au pocăit de uciderile lor, nici de vrăjitoriileCap. 22:15. lor, nici de curvia lor, nici de furtișagurile lor.
1 Ā, ka whakatangi te rima o ngā anahera, ā, ka kite ahau i tētahi whetū nō te rangi kua taka iho ki te whenua. Ā, ka hoatu ki a ia te kī o te poka tōrere. 2 Ā, uakina ana e ia te poka tōrere; ā, ka puta ake he paoa i te poka, ānō he paoa nō tētahi kāpura nui; ā, pōuri iho te rā me te rangi i te paoa o te poka. 3 Ā, ka puta mai i te paoa he māwhitiwhiti ki runga ki te whenua; i hoatu hoki ki a rātou he kaha, he pērā me te kaha o ngā kopiona o te whenua. 4 I kōrerotia hoki ki a rātou kia kaua e kino i a rātou te tarutaru o te whenua, tētahi mea matomato rānei, tētahi rākau rānei; ko ngā tāngata anake kāhore nei te hīri a te Atua i ō rātou rae. 5 I tukua anō hoki ki a rātou kia kaua e whakamate i ērā, engari me whakamamae kia rima rā anō ngā marama; ā, ko tā rātou whakamamae kia pērā me te whakamamae a te kopiona, ina wero i te tangata. 6 Ā, i aua rā tērā ngā tāngata e rapu i te mate, ā, e kore rawa e kitea; e hiahia anō rātou kia mate, heoi, ka oma te mate i a rātou.
7 Nā, ko te waihanga o ngā māwhitiwhiti rite tonu ki ngā hōiho kua oti te whakanoho mō te pakanga. Ā, i runga i ō rātou mātenga he mea e rite ana ki ngā karauna kōura, ā, ko ō rātou kanohi ānō he kanohi tāngata. 8 He makawe anō tō rātou rite tonu ki te makawe wahine, ko ō rātou niho me te mea nō te raiona. 9 He pukupuku hoki ō rātou, ānō he pukupuku rino; ā, ko te haruru o ō rātou pākau, ānō ko te haruru o ngā hāriata, o ngā hōiho maha e rere ana ki te tatauranga. 10 He hiku ō rātou pērā i ō ngā kopiona, he wero hoki; ā, kei ō rātou hiku tō rātou kaha ki te whakamamae tāngata mō ngā marama e rima. 11 He kīngi anō tō rātou, ko te anahera o te poka tōrere; ko tōna ingoa i te reo Hiperu ko Aparona, ā, i te reo Kariki ko Aporiona tōna ingoa.
12 Kua pahemo te tuatahi o ngā auē; nā, e rua ake ngā auē kei te haere mai i muri.
13 Nā, ka whakatangi te ono o ngā anahera, ā, ka rongo ahau ki tētahi reo, e ahu mai ana i ngā haona e whā o te āta kōura i te aroaro o te Atua, 14 e mea ana ki te ono o ngā anahera, kei a ia nei te tētere, "Wetekina ngā anahera tokowhā e here rā i te awa nui, i Uparati." 15 Nā, ka wetekina aua anahera tokowhā, kua noho rite noa ake nei mō te hāora, me te rā, me te marama, me te tau, e whakamate ai rātou i te wāhi tuatoru o ngā tāngata. 16 Ā, ko te tokomaha o ngā taua o ngā hōia eke hōiho e rua tekau mano ngā tekau mano; i rongo hoki ahau ki tō rātou tokomaha.
17 Ko tāku tēnei i kite ai i ahau e titiro matakite ana, ko ngā hōiho me ngā kainoho i runga he pukupuku o rātou, ānō he ahi, he hakiniti, he whānāriki. Nā, ko ngā upoko o ngā hōiho, ānō he upoko raiona; e puta mai ana hoki i ō rātou māngai he kāpura, he paoa, he whānāriki. 18 Nā ēnei mate e toru i patu te wāhi tuatoru o ngā tāngata, nā te kāpura, nā te paoa, nā te whānāriki, i puta mai i ō rātou māngai. 19 Ko te kaha hoki o ngā hōiho kei ō rātou māngai, kei ō rātou waero; ko ō rātou waero koia anō kei te nākahi, he upoko ō rātou; ko ā rātou mea tūkino ēnei.
20 Nā, ko ērā atu tāngata, kīhai nei i whakamatea e ēnei mate, kāhore rātou i rīpenetā ki ngā mahi a ō rātou ringaringa, kīhai hoki i mutu tō rātou koropiko ki ngā rēwera, ki ngā whakapakoko kōura, hiriwa, parāhi, kōhatu, rākau rānei; ki ngā mea kāhore nei e kite, kāhore e rongo, kāhore e hāereere. 21 Kāhore anō hoki rātou i rīpenetā ki ā rātou kōhuru, ki ā rātou mahi mākutu, ki ā rātou moepuku, ki ā rātou tāhae.