1 Iona s-a rugat Domnului Dumnezeului său din pântecele peștelui 2 și a zis: „În strâmtorarea mea, am chematPs. 120:1;130:1;142:1.Plâng. 3:55,56. pe Domnul șiPs. 65:2. m-a ascultat; din mijlocul Locuinței morților am strigat și mi-ai auzit glasul. 3 Și totuși mă aruncaseșiPs. 88:6. în adânc, în inima mării, și râurile de apă mă înconjuraseră; toate valurilePs. 42:7. și toate talazurile Tale au trecut peste mine. 4 ZiceamPs. 31:22.: ‘Sunt lepădat dinaintea ochilor Tăi! Dar iarăși voi vedea Templul1 Împ. 8:38. Tău cel sfânt.’ 5 Apele m-au acoperitPs. 69:1.Plâng. 3:54. până aproape să-mi ia viața, adâncul m-a învăluit, papura s-a împletit în jurul capului meu. 6 M-am coborât până la temeliile munților, zăvoarele pământului mă încuiau pe vecie, dar Tu m-ai scos viuPs. 16:10. din groapă, Doamne, Dumnezeul meu! 7 Când îmi tânjea sufletul în mine, mi-am adus aminte de Domnul, și rugăciunea meaPs. 18:6. a ajuns până la Tine, în Templul Tău cel sfânt. 8 Cei ce se lipesc de idoli deșerți2 Împ. 17:15.Ps. 31:6.Ier. 10:8;16:19. îndepărtează îndurarea de la ei. 9 Eu însă Îți voi aduce jertfePs. 50:14,23;116:17,18.Osea 14:2.Evr. 13:15. cu un strigăt de mulțumire, voi împlini juruințele pe care le-am făcut. MântuireaPs. 3:8. vine de la Domnul." 10 Domnul a vorbit peștelui, și peștele a vărsat pe Iona pe pământ.
Te Īnoi a Hona
1 Kātahi a Hona ka īnoi ki a Ihowā, ki tōna Atua, i roto i te kōpū o te ika. 2 I mea ia:
"I karanga ahau, he ngākau mamae nōku, ki a Ihowā;
ā, whakahoki mai ana ia ki ahau;
i tangi atu ahau i roto i te kōpū o te rēinga,
ā, whakarongo ana koe ki tōku reo.
3 I makā hoki ahau e koe ki te rire,
ki waenga moana,
ā, karapotia ana ahau e ngā roma;
tika ana āu tūātea katoa me āu ngaru
i runga i ahau.
4 Nā, ka mea ahau, ‘Kua oti ahau te pei
i mua i ōu kanohi;
otiia tērā ahau e titiro atu anō
ki tōu temepara tapu.’
5 Karapotia ana ahau e te wai,
tae tonu iho ki te wairua;
i ōku taha katoa te rire ā taka noa;
he rimu ngā tākai o tōku māhunga.
6 I haere ahau ki raro ki ngā take o ngā maunga;
kopia ana ahau e te whenua me ōna tūtaki ake ake;
heoi whakaputaina ake ana e koe tōku ora i roto i te poka,
e Ihowā, e tōku Atua.
7 "I te hemonga o tōku wairua i roto i ahau,
i mahara ahau ki a Ihowā;
i tae atu anō tāku īnoi ki a koe
ki tōu temepara tapu.
8 "Ko te hunga e pupuri ana i ngā mea tekateka noa
e whakarere ana i te atawhai mō rātou.
9 Ko ahau ia ka mea patunga tapu ki a koe
i runga i te reo whakawhetai;
ka whakamanā e ahau āku kupu taurangi.
Nā Ihowā te whakaoranga!"
10 Nā, ka kōrero a Ihowā ki te ika, ā, ka ruakina e tērā a Hona ki te wāhi maroke.