1 Apoi am văzut coborându-se din cer un înger careCap. 1:18;9:1. ținea în mână cheia adâncului și un lanț mare. 2 El a pus mâna pe balaur2 Pet. 2:2,4.Iuda 6. Cap. 12:9., pe șarpele cel vechi, care este diavolul și Satana, și l-a legat pentru o mie de ani. 3 L-a aruncat în adânc, l-a închis acolo și a pecetluitDan. 6:17. intrarea deasupra lui, caCap. 16:14,16. Vers. 8. să nu mai înșele neamurile, până se vor împlini cei o mie de ani. După aceea, trebuie să fie dezlegat pentru puțină vreme. 4 Și am văzut niște scauneDan. 7:9,22,27.Mat. 19:28.Luca 22:30. de domnie; și celor ce au șezut pe ele li s-a dat judecata1 Cor. 6:2,3.. Și am văzut sufleteleCap. 6:9. celor ce li se tăiase capul din pricina mărturiei lui Isus și din pricina Cuvântului lui Dumnezeu și ale celor ceCap. 13:12. nu se închinaseră fiarei și icoanei eiCap. 13:15,16. și nu primiseră semnul ei pe frunte și pe mână. Ei au înviat și auRom. 8:17.2 Tim. 2:12. Cap. 5:10. împărățit cu Hristos o mie de ani. 5 Ceilalți morți n-au înviat până nu s-au sfârșit cei o mie de ani. Aceasta este întâia înviere. 6 Fericiți și sfinți sunt cei ce au parte de întâia înviere! Asupra lor a doua moarteCap. 2:11;21:8. n-are nicio putere; ci vor fi preoțiIs. 61:6.1 Pet. 2:9. Cap. 1:6;5:10. ai lui Dumnezeu și ai lui Hristos șiVers. 4. vor împărăți cu El o mie de ani. 7 Când se vor împlini cei o mie de ani, SatanaVers. 2. va fi dezlegat 8 și va ieși din temnița lui ca săVers. 3,10. înșele neamurile care sunt în cele patru colțuri ale pământului, pe GogEzec. 38:2;39:1. și pe Magog, ca să-iCap. 16:14. adune pentru război. Numărul lor va fi ca nisipul mării. 9 ȘiIs. 8:8.Ezec. 38:9,16. ei s-au suit pe fața pământului și au înconjurat tabăra sfinților și cetatea preaiubită. Dar din cer s-a coborât un foc care i-a mistuit. 10 ȘiVers. 8. diavolul, care-i înșela, a fost aruncat în iazul de foc și de pucioasă, undeCap. 19:20. sunt fiara și prorocul mincinos. Și vor fi muncițiCap. 14:10,11. zi și noapte în vecii vecilor. 11 Apoi am văzut un scaun de domnie mare și alb și pe Cel ce ședea pe el. Pământul și cerul au2 Pet. 3:7,10,11. Cap. 21:1. fugit dinaintea Lui șiDan. 2:35. nu s-a mai găsit loc pentru ele. 12 Și am văzut pe morți, mariCap. 19:5. și mici, stând în picioare înaintea scaunului de domnie. NișteDan. 7:10. cărți au fost deschise. Și a fost deschisă o altăPs. 69:28.Dan. 12:1.Filip. 4:3. Cap. 3:5; 13:8; 21:27. carte, care este cartea vieții. Și morții au fost judecați dupăIer. 17:10;32:19.Mat. 16:27.Rom. 2:6. Cap. 2:23. Vers. 13. Cap. 22:12. faptele lor, după cele ce erau scrise în cărțile acelea. 13 Marea a dat înapoi pe morții care erau în ea; MoarteaCap. 6:9. și Locuința morților au dat înapoi pe morții care erau în ele. Fiecare a fost judecat dupăVers. 12. faptele lui. 14 Și Moartea1 Cor. 15:26,54,55. și Locuința morților au fost aruncate în iazul de foc. IazulVers. 6. Cap. 21:8. de foc este moartea a doua. 15 Oricine n-a fost găsit scris în cartea vieții a fost aruncatCap. 19:20. în iazul de foc.
Ngā Tau Kotahi Mano
1 Ā, ka kite ahau i tētahi anahera e heke iho ana i te rangi, kei a ia te kī o te poka tōrere, me tētahi mekameka nui i tōna ringaringa. 2 Nā, ka mau ia ki te tarakona, ki te nākahi onamata, ko te Rēwera nei ia, ko Hātana hoki, ka herehere i a ia kotahi mano ngā tau. 3 Ka maka i a ia ki te poka tōrere, uakina ana, whakapiri rawa te hīri ki runga ki a ia, kei whakapōhēhē ia i ngā tauiwi i muri iho, kia taka rā anō ngā tau kotahi mano, ā muri iho i ēnei mea me wewete ia, he tāima iti kau ia.
4 I kite anō ahau i ngā torōna, e noho ana hoki rātou i runga, i hoatu anō hoki te whakawā ki a rātou. I ngā wairua hoki o te hunga i pōutoa mō te whakaaturanga i a Īhu, mō te kupu hoki a te Atua, te hunga kāhore i koropiko ki te kararehe, ki tōna whakapakoko rānei, kīhai hoki i meatia te tohu ki ō rātou rae, ki ō rātou ringaringa. Nā, ka ora rātou, ka kīngi tahi me te Karaiti, kotahi mano tau. 5 (Kīhai ia i ora ake te toenga o ngā tūpāpaku, ā taka noa ngā tau kotahi mano.) Ko te aranga tuatahi tēnei. 6 Hari tonu, tapu tonu te tangata he wāhi nei tōna i te aranga tuatahi. E kore te matenga tuarua e whai mana ki a rātou; engari hei tohunga rātou mā te Atua, mā te Karaiti hoki, ā, kotahi mano ngā tau e kīngi tahi ai rātou me ia.
Te Hinganga o Hātana
7 Ā, nō ka pahemo ngā tau kotahi mano, ka wetekina a Hātana i roto i tōna whare herehere. 8 Ā, ka haere ia ki te whakapōhēhē i ngā tauiwi i ngā pito e whā o te whenua, i a Koka rāua ko Makoko, e huihui ai rātou ki te taua; ko te tokomaha o rātou rite tonu ki te onepū o te moana. 9 Nā, haere ana rātou ki te whānui o te whenua, karapotia ana e rātou te nohoanga o te hunga tapu, me te pā e arohaina ana. Nā, ko te hekenga iho o te kāpura i te Atua i te rangi, pau ake rātou. 10 Nā, ko te rēwera i whakapōhēhē nei i a rātou, pangā ana ia ki te roto kāpura whānāriki, ki te wāhi kei reira nei te kararehe me te poropiti teka, ā, ka whakamamaetia rātou i te ao, i te pō, ake ake.
Te Whakawātanga Whakamutunga
11 Ā, ka kite ahau i tētahi torōna nui, mā, i tētahi hoki e noho ana i runga, rere ana te whenua me te rangi i tōna kanohi; kāhore hoki i kitea he wāhi mō rāua. 12 I kite anō ahau i te hunga mate, i te hunga nunui, i te hunga ririki, e tū ana i mua o te torōna. Nā, kua whakatuwheratia ngā pukapuka; kua whakatuwheratia anō hoki tētahi atu pukapuka, ko te pukapuka o te ora. Kei ngā mea hoki i tuhituhia ki aua pukapuka he whakawā mō te hunga mate, he mea whakarite tonu ki ā rātou mahi. 13 I tukua mai anō e te moana te hunga mate i roto i a ia; i tukua mai hoki e te mate, e te pō, te hunga mate i roto i a rāua. Nā, ka whakawākia tēnā tangata, tēnā, he mea whakarite ki ā rātou mahi. 14 Nā, ka pangā te mate me te pō ki te roto ahi. Ko te tuarua tēnei o ngā mate, arā ko te roto ahi. 15 Ā, ki te kitea tētahi kīhai i tuhituhia ki te pukapuka o te ora, i pangā ia ki te roto ahi.