Pular para o conteúdo
Publicidade

Apocalipse 13

MRI2012

1 Apoi am stat pe nisipul mării. Și am văzut ridicându-se din mare oDan. 7:2,7. fiară cuCap. 12:3;7:3,9,12. zece coarne și șapte capete; pe coarne avea zece cununi împărătești și pe capete avea nume de hulă. 2 FiaraDan. 7:6. pe care am văzut-o semăna cu un leopard, avea labeDan. 7:5. ca de urs și gură ca o gurăDan. 7:4. de leu. Balaurul i-aCap. 12:9. dat puterea lui, scaunulCap. 16:10. lui de domnieCap. 12:14. și o stăpânire mare. 3 Unul din capetele ei părea rănitVers. 12,14. de moarte, dar rana de moarte fusese vindecată. Și totCap. 17:8. pământul se mira după fiară. 4 Și au început se închine balaurului, pentru dăduse puterea lui fiarei. Și au început se închine fiarei, zicând: CineCap. 18:18. se poate asemăna cu fiara și cine se poate lupta cu ea?" 5 I s-a dat o gurăDan. 7:8,11,25;11:36. care rostea vorbe mari și hule. Și i s-a dat putere lucreze patruzeciCap. 11:2;12:6. și două de luni. 6 Ea și-a deschis gura și a început rostească hule împotriva lui Dumnezeu, să-I hulească Numele, cortulIoan 1:14.Col. 2:9. și pe cei ce locuiesc în cer. 7 I s-a dat facăDan. 7:21. Cap. 11:7; 12:17. război cu sfinții șiCap. 11:18;17:15. să-i biruiască. Și i s-a dat stăpânire peste orice seminție, peste orice norod, peste orice limbă și peste orice neam. 8 Și toți locuitorii pământului iExod 32:32.Dan. 12:1.Filip. 4:2. Cap. 3:5; 20:12,15; 21:27. se vor închina, toți aceia al căror nume n-a fost scris de laCap. 17:8. întemeierea lumii în cartea vieții Mielului, care a fost înjunghiat. 9 CineCap. 2:7. are urechi, audă! 10 CineIs. 33:1. duce pe alții în robie va merge și el în robie. CineGen. 9:6.Mat. 26:52. ucide cu sabia trebuie fie ucis cu sabie. AiciCap. 14:12. este răbdarea și credința sfinților. 11 Apoi am văzut ridicându-seCap. 11:7. din pământ o altă fiară, care avea două coarne ca ale unui miel și vorbea ca un balaur. 12 Ea lucra cu toată puterea fiarei dintâi înaintea ei și făcea ca pământul și locuitorii lui se închine fiarei dintâi, aVers. 3. cărei rană de moarte fusese vindecată. 13 SăvârșeaDeut. 13:1-3.Mat. 24:24.2 Tes. 2:9. Cap. 16:14. semne mari, până acolo1 Împ. 18:38.2 Împ. 1:10,12. făcea chiar se coboare foc din cer pe pământ, în fața oamenilor. 14 Și amăgeaCap. 12:9;19:20. pe locuitorii pământului prin2 Tes. 2:9,10. semnele pe care i se dăduse le facă în fața fiarei. Ea a zis locuitorilor pământului facă o icoană fiarei, care avea rana de sabie și2 Împ. 20:7. trăia. 15 I s-a dat putere dea suflare icoanei fiarei, ca icoana fiarei vorbească șiCap. 16:2;19:20;20:4. facă fie omorâți toți cei ce nu se vor închina icoanei fiarei. 16 Și a făcut ca toți: mici și mari, bogați și săraci, slobozi și robi, Cap. 14:9;19:20;20:4. primească un semn pe mâna dreaptă sau pe frunte 17 și nimeni nu poată cumpăra sau vinde fără aibă semnul acesta, adică numeleCap. 14:12. fiarei, sauCap. 15:2. numărul numelui ei. 18 AiciCap. 17:9. e înțelepciunea. Cine are pricepere, socotească numărulCap. 15:2. fiarei. CăciCap. 21:17. este un număr de om. Și numărul ei este șase sute șaizeci și șase.

Ngā Kararehe e Rua

1 , i te ahau i te one o te moana. Ā, ka kite ahau i tētahi kararehe e haere ake ana i te moana, e whitu ōna māhunga, tekau ngā haona, tekau hoki ngā karauna i runga i ōna haona, i runga anō i ōna māhunga ko te ingoa kohukohu. 2 Rite tonu hoki te kararehe i kite ai ahau ki te reparo, ko ōna waewae kei o te pea, ko tōna māngai kei te māngai o te raiona. Ā, ka hoatu e te tarakona tōna kaha ki a ia, tōna torōna, me te mana nui. 3 I kite anō ahau i tētahi o ōna mātenga me te mea kua marū, he mea e mate rawa ai; heoi, kua ora ia i tōna patunga e mate ai ia. , kei te mīharo te ao katoa i muri mai i te kararehe; 4 , koropiko ana rātou ki te tarakona nāna nei i hoatu te mana ki te kararehe. Koropiko ana hoki ki te kararehe; i mea rātou, "Ko wai te rite ana ki te kararehe? Ko wai te kaha ana ki te whawhai ki a ia?"

5 Ā, i hoatu ki a ia he māngai, e kōrero ana i ngā kōrero nunui, i ngā kohukohu; i hoatu hoki ki a ia he kaha, e mahi ai ia ā taka noa ngā marama e whā tekau rua. 6 Ā, ka puaki i tōna māngai he kohukohu ki te Atua, he kohukohu ki tōna ingoa, ki tōna nohoanga, ki te hunga hoki e noho ana i te rangi. 7 I tukua anō ki a ia kia whawhai ki te hunga tapu, kia taea hoki rātou e ia. I hoatu anō ki a ia he mana ki ngā hapū katoa, ki ngā reo, ki ngā iwi. 8 Ā, ko te hunga katoa e noho ana i te whenua, ka koropiko ki a ia, ngā tāngata katoa kāhore nei ō rātou ingoa i tuhituhia ki te pukapuka ora a te Reme, te tīmatanga iho anō o te ao tōna whakamatenga.

9 Ki te mea he taringa tētahi, kia rongo ia!

10 Ko te tangata hopu taurekareka,

ka riro anō ia hei taurekareka;

ko te tangata e patu ana ki te hoari,

ka patua anō ia ki te hoari.

Ko tēnei te manawanui me te whakapono o te hunga tapu.

11 I kite anō ahau i tētahi atu kararehe e haere ake ana i te whenua; e rua ōna haona rite tonu ki ō te reme, ko tāna kōrero hoki i rite ki te tarakona. 12 Kei a ia anō ngā mana katoa o te kararehe tuatahi hei mahi ki tōna aroaro, e mea ana hoki ia i te whenua me te hunga hoki e noho ana i reira kia koropiko ki te kararehe tuatahi, kua ora nei tōna patunga e mate ai ia. 13 He nui hoki ngā tohu e meatia ana e ia, e mea ana ia i te kāpura kia heke iho i te rangi ki te whenua i te tirohanga a ngā tāngata. 14 E whakapōhēhē ana hoki ia i te hunga e noho ana i te whenua, ki ngā tohu ka hoatu nei ki a ia kia mahia ki te aroaro o te kararehe; e mea ana ia ki te hunga e noho ana i te whenua, kia hangā he whakapakoko te kararehe i patua nei ki te hoari, ā, kua ora nei anō.

15 I hoatu anō ki a ia kia hoatu he wairua ora ki te whakapakoko o te kararehe, e kōrero ai te whakapakoko o te kararehe, e mea ai hoki i te hunga e kore e koropiko ki te whakapakoko o te kararehe kia whakamatea. 16 I mea anō hoki ia i te hunga katoa, i te iti, i te rahi, i te hunga whai taonga, i te hunga rawakore, i ngā rangatira, i ngā pononga, kia meatia ki a rātou he tohu ki ō rātou ringaringa matau, ki ō rātou rae rānei. 17 Kia kaua hoki tētahi e āhei te hoko mai te hoko atu rānei, ko te tangata anake kei a ia nei te tohu, te ingoa rānei o te kararehe, te whika rānei o tōna ingoa.

18 Tēnei te mātauranga. te tangata whai whakaaro e tatau te whika o te kararehe! He whika tangata hoki. , ko tōna whika, e ono rau e ono tekau ono.

Veja também