Pular para o conteúdo
Publicidade

Apocalipse 8

MRI2012

1 Când a ruptCap. 6:1. Mielul pecetea a șaptea, s-a făcut în cer o tăcere de aproape o jumătate de ceas. 2 ȘiMat. 18:10.Luca 1:19. am văzut pe cei șapte îngeri care stau înaintea lui Dumnezeu; și2 Cron. 29:25,28. li s-au dat șapte trâmbițe. 3 Apoi a venit un alt înger, care s-a oprit în fața altarului cu o cădelniță de aur. I s-a dat tămâie multă, ca s-o aducă, împreună cu rugăciunileCap. 5:8. tuturor sfinților, pe altarulExod 30:1. Cap. 6:9. de aur, care este înaintea scaunului de domnie. 4 FumulPs. 148:2.Luca 1:10. de tămâie s-a ridicat din mâna îngerului înaintea lui Dumnezeu, împreună cu rugăciunile sfinților. 5 Apoi, îngerul a luat cădelnița, a umplut-o din focul de pe altar și l-a aruncat pe pământ. Și s-auCap. 16:18. stârnit tunete, glasuri, fulgere și un cutremur2 Sam. 22:8.1 Împ. 19:11.Fapte 4:31. de pământ. 6 Și cei șapte îngeri care aveau cele șapte trâmbițe s-au pregătit sune din ele. 7 Îngerul dintâi a sunat din trâmbiță. ȘiEzec. 38:22. au venit grindină și foc amestecat cu sânge, care au fost aruncate peCap. 6:2. pământ: și a treia parte a pământului a fost ars și a treia parte dinEzec. 5:2,12. Cap. 9:4. copaci au fost arși și toată iarba verde a fost arsă. 8 Al doilea înger a sunat din trâmbiță. ȘiIer. 51:25.Amos 7:4. ceva ca un munte mare de foc aprins a fost aruncat în mare; șiCap. 16:3. a treia parte din mare s-aEzec. 14:19. făcut sânge 9 șiCap. 16:3. a treia parte din făpturile care erau în mare și aveau viață au murit și a treia parte din corăbii au pierit. 10 Al treilea înger a sunat din trâmbiță. ȘiIs. 14:12. Cap. 9:1. a căzut din cer o stea mare, care ardea ca o făclie; aCap. 16:4. căzut peste a treia parte din râuri și peste izvoarele apelor. 11 SteauaRut 1:20. se chema Pelin"; șiExod 15:23.Ier. 9:15;23:15. a treia parte din ape s-au prefăcut în pelin. Și mulți oameni au murit din pricina apelor, pentru fuseseră făcute amare. 12 AlIs. 13:10.Amos 8:9. patrulea înger a sunat din trâmbiță. Și a fost lovită a treia parte din soare și a treia parte din lună și a treia parte din stele, pentru ca a treia parte din ele fie întunecată, ziua să-și piardă a treia parte din lumina ei și noaptea, de asemenea. 13 M-am uitat și amCap. 14:6;19:17. auzit un vultur care zbura prin mijlocul cerului și zicea cu glas tare: VaiCap. 9:12;11:14., vai, vai de locuitorii pământului din pricina celorlalte sunete de trâmbiță ale celor trei îngeri care au mai sune!"

Te Hīri Tuawhitu

1 Ā, i tāna wāhanga i te whitu o ngā hīri, kāhore he aha i rangona i te rangi me te mea kotahi te hāwhe hāora. 2 Ā, ka kite ahau i ngā anahera tokowhitu e i te aroaro o te Atua; ā, e whitu ngā tētere i hoatu ki a rātou.

3 Ā, ka haere mai tētahi atu anahera, ka ki runga o te āta, he tahu kōura tāna; ā, he maha ngā whakakakara i hoatu ki a ia, hei tāpiri māna ki ngā īnoi a te hunga tapu katoa ki runga ki te āta kōura i mua i te torōna. 4 Ā, ko te paoa o ngā whakakakara me ngā īnoi a te hunga tapu, ka kake atu i te ringaringa o te anahera ki te aroaro o te Atua. 5 Ā, ka mau te anahera ki te tahu whakakakara, ka whakakīia ki te kāpura o te āta, pangā ana e ia ki te whenua. , ko te putanga mai o ngā whatitiri, o ngā reo, o ngā uira, o te .

Ngā Tētere

6 , kua takatū ngā anahera tokowhitu i ngā tētere e whitu, ka mea ki te whakatangi.

7 Whakatangi ana te anahera tuatahi, , he whatu tērā, he kāpura, he toto anō hoki i roto, ka pangā ki te whenua. , kua pau i te ahi te wāhi tuatoru o te whenua, kua pau i te ahi te wāhi tuatoru o ngā rākau, ā, pau ake hoki i te ahi ngā tarutaru matomato katoa.

8 Ā, ka whakatangi te rua o ngā anahera, , me te mea he maunga nui tērā, e kāia ana e te ahi, kua makā ki te moana; ā, ka meinga te wāhi tuatoru o te moana hei toto. 9 Ā, mate iho te wāhi tuatoru o ngā mea hanga i roto i te moana, o ngā mea whai ora; ngaro iho hoki te wāhi tuatoru o ngā kaipuke.

10 Ā, ka whakatangi te toru o ngā anahera, , kua taka iho i te rangi he whetū nui e ana, ānō he rama, ā, taka ana ki te wāhi tuatoru o ngā awa, ki ngā puna hoki o ngā wai. 11 Ā, ko te ingoa o te whetū ko Tarukawa; ā, ka meinga te wāhi tuatoru o ngā wai hei taru kawa; ā, he tokomaha ngā tāngata i mate i ngā wai, te mea kua kawa.

12 Ā, ka whakatangi te whā o ngā anahera, , kua patua te wāhi tuatoru o te , me te wāhi tuatoru o te marama, me te wāhi tuatoru hoki o ngā whetū; kia pōuri ai te wāhi tuatoru o aua mea, kia kore ai e mārama te wāhi tuatoru o te , o te anō hoki.

13 Ā, i kite ahau, i rongo hoki i tētahi ēkara e rere ana i waenganui o te rangi, he nui tōna reo ki te mea mai, "Auē, auē, auē, te mate te hunga e noho ana i runga i te whenua, i ērā reo o te tētere a ngā anahera tokotoru, meāke nei tangi!"

Veja também