Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 13

MRI2012

1 Când vorbea, Efraim răspândea groaza în Israel. Dar cum2 Împ. 17:16,18. Cap. 11:2. a păcătuit cu Baal, a murit. 2 Și acum ei păcătuiesc întruna, își fac chipuri turnate din argintul lorCap. 2:8;8:4., idoli născociți de ei, lucrare făcută de meșteri. Acestora le vorbesc ei și, jertfind oameni, sărută viței1 Împ. 19:18.! 3 De aceea vor fi ca norul de dimineațăCap. 6:4., ca roua care trece repede, ca pleavaDan. 2:35. suflată de vânt din arie, ca fumul care iese din horn. 4 Dar EuIs. 43:11. Cap. 12:9. sunt Domnul Dumnezeul tău, din țara Egiptului încoace. Tu cunoști nu este alt DumnezeuIs. 43:11;45:21. afară de Mine și nu este alt Mântuitor afară de Mine. 5 EuDeut. 2:7;32:10. te-am cunoscut în pustie, într-un pământDeut. 8:15;32:10. fără apă. 6 Dar, când au dat de pășuneDeut. 8:12,14;32:15., s-au săturat și, când s-au săturat, inima li s-a umflat de mândrie, de aceea M-au uitatCap. 8:14.. 7 Eu M-am făcut ca un leuPlâng. 3:10. Cap. 5:14. pentru ei și-i pândesc ca un pardosIer. 5:6. pe drum. 8 năpustesc asupra lor ca o ursoaică2 Sam. 17:8.Prov. 17:12. lipsită de puii ei, le sfâșii învelișul inimii, îi înghit pe dată ca un leu și fiarele câmpului îi vor face bucăți. 9 PieireaProv. 6:32. Cap. 14:1.Mal. 1:9. ta, Israele, este ai fost împotriva Mea, împotriva Celui ce te putea ajutaVers. 4.. 10 Unde este împăratul tău ca te scapeDeut. 32:38. Cap. 10:3. Vers. 4. în toate cetățile tale? Unde sunt judecătorii tăi despre care ziceai1 Sam. 8:5,19.: Dă-mi un împărat și domni? 11 Ți-am dat un împărat1 Sam. 8:7;10:19;15:22,23;16:1. Cap. 10:3. în mânia Mea și ți-l iau în urgia Mea! 12 NelegiuireaDeut. 32:34.Iov 14:17. lui Efraim este strânsă, păcatul lui este păstrat. 13 Îl vor apuca durerile nașteriiIs. 13:8.Ier. 30:6.; este un copilProv. 22:3. neînțelept, căci nu poate nască la vremea sorocită2 Împ. 19:3.! 14 Îi voi răscumpăra din mâna Locuinței morțilorIs. 25:8.Ezec. 37:12., îi voi izbăvi de la moarte. Moarte, unde1 Cor. 15:54,55. îți este ciuma? Locuință a morților, unde îți este nimicirea? CăințaIer. 15:6.Rom. 11:29. este ascunsă de privirile Mele!" 15 Oricât de roditorGen. 41:52;48:19. ar fi Efraim în mijlocul fraților săi, tot va veni vântul de răsăritIer. 4:11.Ezec. 17:10;19:12. Cap. 4:19., se va stârni din pustie un vânt al Domnului, îi va usca izvoarele și-i va seca fântânile; va jefui vistieria de toate vasele ei de preț. 16 Samaria este pedepsită pentru s-a răzvrătit2 Împ. 18:12. împotriva Dumnezeului ei. Vor cădea uciși de sabie2 Împ. 8:12;15:16.Is. 13:16. Cap. 10:14,15.Amos 1:13.Naum 3:10.; pruncii lor vor fi zdrobiți și vor spinteca pântecele femeilor lor însărcinate.

He Whakawātanga Papahueke ki a Īharaira

1 I te kōrerotanga a Ēparaima, tērā te tūiri;

i whakanui ake ia i a ia i roto i a Īharaira.

Engari, kei tōna hēnga i roto i a Paara, ka mate ia.

2 ināianei, kua neke ake rātou hara,

kua hangā e rātou rātou hiriwa

hei whakapakoko whakarewa rātou,

hei whakapakoko e rite ana ki rātou i mātau ai,

ā, ko taua mea katoa he mahi ngā kaimahi:

e kōrerotia ana aua mea e rātou,

"Me kihi e ngā tāngata e mea patunga tapu ana,

ngā kūao kau."

3 reira ka rite rātou ki te kapua o te ata,

ki te tōmairangi hoki e ngaro wawe atu nei,

ki te pāpapa hoki e āia atu ana e te paroro i te patunga wīti,

ā, ki te paowa hoki o te tumere.

4 "Ko Ihowā anō ia ahau, ko tōu Atua,

o te whenua mai anō o Īhipa;

kaua anō koe e mōhio ki tētahi atua, ko ahau anake,

kāhore atu hoki he kaiwhakaora, ko ahau anake.

5 I mōhiotia tonutia koe e ahau i te koraha,

i te whenua kāhore rawa nei he wai.

6 Ko rātou mākonatanga rite tonu ki te wāhi i kai ai rātou;

i mākona rātou, ā, whakakake ana ō rātou ngākau;

, wareware tonu iho ki ahau.

7 , ko tāku ki a rātou, ka rite ki te raiona;

ka tiaki ahau i te ara ānō he reparo.

8 Ko tōku tūtakitanga ki a rātou

ka rite ki te pea kua tangohia nei āna kūao,

ka haea hoki e ahau te taupā o ō rātou ngākau;

ā, hei reira ka kainga rātou e ahau ki te kai a te raiona;

ka haehaea rātou e te kīrehe o te pārae.

9 "Ko tōu whakangaromanga ia, e Īharaira,

he hoariri koe ki ahau, ki tōu kaiāwhina.

10 Kei hea ināianei tōu kīngi, hei whakaora i a koe

i roto i ōu katoa, ōu kaiwhakawā hoki,

ērā i koe,

Hōmai he kīngi me ētahi rangatira ki ahau?

11 Kua hoatu e ahau he kīngi ki a koe i ahau e riri ana,

ā, kua tangohia atu ia e ahau i ahau e āritarita ana.

12 "Ko te o Ēparaima, takai rawa;

ko tōna hara, rongoā rawa.

13 Ka ki a ia ngā mamae o te wahine e whakamamae ana;

he tamaiti whakaarokore ia.

He hoki tēnei kia kaua ia e whakaroa

ki te wāhi e pakaru mai ai ngā tamariki.

14 "Ka hokona rātou e ahau ki te kaha o te rēinga,

ka utua e ahau kei mate.

E te mate, kei hea ōu mate urutā?

E te urupā, kei hea tāu whakangaro?

Ka hunā atu te rīpenetā i ōku kanohi.

15 "Ahakoa whai hua ia i roto i ōna tēina,

ka puta mai te hau, he marangai,

ko te manawa o Ihowā e mai ana i te koraha,

ā, ka maroke tōna mātāpuna,

ka mimiti tōna manawa-whenua.

Ka pāhuatia e ia ngā taonga

o ngā oko katoa e matenuitia ana.

16 Ka whakawahā e Hamaria tōna hara;

kua whakakeke hoki ia ki tōna Atua.

Ka hinga rātou i te hoari;

ka tāia iho ā rātou tamariki, mongamonga ana,

ka haehaea hoki ā rātou wāhine e hapū ana."

Veja também