1 Israel era o vie mănoasăNaum 2:2., care făcea multe roade. Cu cât roadele sale erau mai multe, cu atât mai multe altareCap. 8:11;12:11. a zidit; cu cât îi propășea țara, cu atât înfrumuseța stâlpiiCap. 8:4. idolești. 2 Inima lor este împărțită1 Împ. 18:21.Mat. 6:24., de aceea vor fi pedepsiți. Domnul le va surpa altarele, le va nimici stâlpii idolești. 3 Și curândCap. 3:4;11:5.Mica 4:9. Vers. 7. vor zice: „N-avem un adevărat împărat, căci nu ne-am temut de Domnul, și împăratul pe care-l avem ce ar putea face el pentru noi?" 4 Ei rostesc vorbe deșarte, jurăminte mincinoase când încheie un legământ, de aceea pedeapsa va încolțiDeut. 29:18.Amos 5:7;6:12.Fapte 8:23.Evr. 12:15. ca o buruiană otrăvitoare din brazdele câmpiei! 5 Locuitorii Samariei se vor uimi de vițeii1 Împ. 12:28,29. Cap. 8:5,6. din Bet-AvenCap. 4:15.; poporul va jeli pe idol și preoții lui vor tremura pentru el, pentru slava1 Sam. 4:21,22. Cap. 8:11. lui care va pieri din mijlocul lor. 6 Da, el însuși va fi dus în Asiria ca dar împăratuluiCap. 5:13. Iareb. Rușinea va cuprinde pe Efraim și lui Israel îi va fi rușine de planurileCap. 11:6. sale. 7 S-au dus SamariaVers. 3,15. și împăratul ei, ca o țăpligă pe fața apelor. 8 ÎnălțimileCap. 4:15. din Bet-Aven, unde a păcătuitDeut. 9:21.1 Împ. 12:30. Israel, vor fi nimicite; spiniCap. 9:6. și mărăcini vor crește pe altarele lor. ȘiIs. 2:19.Luca 23:30.Apoc. 6:16;9:6. vor zice munților: „Acoperiți-ne!" și dealurilor: „Cădeți peste noi!" 9 „Din zilele Ghibei ai păcătuit, IsraeleCap. 9:9.! Acolo au stat ei, pentru ca războiulJud. 20:1. făcut împotriva celor răi să nu-i apuce la Ghibea. 10 Îi voi pedepsi când voi vreaDeut. 28:63. și se vor strângeIer. 16:16.Ezec. 23:46,47. Cap. 8:10. popoare împotriva lor când îi voi pedepsi pentru îndoita lor nelegiuire! 11 Efraim este o mânzatăIer. 50:11.Mica 4:13. învățată la jug, căreia îi place să treiere grâul și i-am cruțat gâtul său cel frumos, dar acum voi înjuga pe Efraim, Iuda va ara și Iacov îi va grăpa." 12 SemănațiProv. 11:18. potrivit cu neprihănirea, și veți secera potrivit cu îndurarea. Desțeleniți-văIer. 4:3. un ogor nou! Este vremea să căutați pe Domnul, ca să vină și să vă plouă mântuire. 13 AțiIov 4:8.Prov. 22:8. Cap. 8:7.Gal. 6:7,8. arat răul, ați secerat nelegiuirea și ați mâncat rodul minciunii. Căci te-ai încrezut în carele tale de luptă, în numărul oamenilor tăi viteji. 14 De aceeaCap. 13:16. se va stârni o zarvă împotriva poporului tău și toate cetățuile tale vor fi nimicite, cum a nimicit în luptă Șalman-Bet-Arbel2 Împ. 18:34;19:13., când mamaCap. 13:16. a fost zdrobită împreună cu copiii ei. 15 Iată ce vă va aduce Betel din pricina răutății voastre peste măsură de mari. În revărsatul zorilor, se va isprăviVers. 7. cu împăratul lui Israel!
Te Hara me te Herehere o Īharaira
1 He wāina tupu wana a Īharaira,
e whakaputa ana i ōna hua.
Kua meinga e ia kia maha āna āta
kia rite ki te maha o ōna hua;
kua hangā e rātou he whakapakoko whakapaipai
rite tonu ki te pai o tōna whenua.
2 Kua wehe rua ō rātou ngākau,
ākuanei ka kitea tō rātou hē;
ka wāhia e ia ā rātou āta,
ka pāhuatia ā rātou whakapakoko.
3 He pono ākuanei rātou kī ai,
"Kāhore ō tātou kīngi;
kāhore hoki tātou i te wehi ki a Ihowā,
ā, ko te kīngi – ko te aha tāna mō tātou?"
4 E kōrero ana rātou i ngā kōrero horihori,
e oati teka ana i te mea e whakarite whakawā ana;
nā reira e rite ana te tupu o te whakawā
ki tō te hemoreke i ngā moa o te māra.
5 Mānukanuka tonu ngā tāngata o Hamaria
ki ngā kūao kau o Peteawene.
Ka tangihia hoki e tōna iwi,
e ōna tohunga i whakamanamana nei ki a ia;
mō tōna korōria kua memeha atu nei i reira.
6 Ka kawea anō hoki taua kūao ki Ahiria
hei hākari ki a Kīngi Iarepe.
Ka pā te whakamā ki a Ēparaima,
ka whakamā anō a Īharaira ki tāna whakaaro i whakatakoto ai.
7 Nā, ko Hamaria, kua kore tōna kīngi,
ānō he pāhuka i runga i te wai.
8 Ka whakakāhoretia anō
ngā wāhi tiketike o Āwene, te hara o Īharaira.
Ka puta ake te tātarāmoa me te tūmatakuru
ki runga ki ā rātou āta,
ā, ka mea rātou ki ngā maunga, "Taupokina mātou,"
ki ngā pukepuke, "E hinga ki runga ki a mātou."
9 "E Īharaira, he hara tōu, mai anō i ngā rā i Kipea;
tū ana rātou i reira.
Kia kore ai rātou e mau ki Kipea
i te whawhai ki ngā tama a te kino.
10 Kia hiahia ahau, ka whiua rātou e ahau;
ka huihui anō ngā iwi ki te whawhai ki a rātou,
i a rātou ka herea nei ki ō rātou hē e rua.
11 "He kūao kau anō a Ēparaima kua oti te whakaako,
pai tonu ia ki te takahi wīti;
kua tika atu ia ahau i runga i tōna kakī pai.
Ka meinga e ahau he kaieke mō Ēparaima;
ko Hūrā ki te parau,
ko Hākopa ki te wāwāhi i āna pōkuru.
12 Whakatōkia tā koutou i runga i te tika,
tapahia i runga i te mahi tohu;
mahia tā koutou pātohe.
Ko te wā hoki tēnei e rapua ai a Ihowā,
kia tae mai rā anō ia,
kia ringihia rā anō e ia te tika ki runga ki a koutou.
13 "Ko tā koutou i parau ai ko te kino,
ko tā koutou i kokoti ai ko te hē;
ko tā koutou kai ko ngā hua o te teka.
Nāu hoki i whakawhirinaki ki tōu ara,
ki te tini o ōu tāngata mārohirohi;
14 mō reira ka ara he ngangau i roto i ōu iwi,
ā, ka pāhuatia ōu pā taiepa katoa,
ka rite ki tā Haramana pāhuatanga i Petearapere i te rā o te whawhai;
ko te whaea, tāia iho rātou ko ngā tamariki, mongamonga ana.
15 Ko tā Pētēre tēnei e mea ai ki a koutou,
he nui nō tō koutou kino.
Ka whakangaromia rawatia
te kīngi o Īharaira i te atatū."