Pular para o conteúdo
Publicidade

Naum 1

MRI2012

1 Prorocie despreŢef. 2:13. Ninive. Cartea prorociei lui Naum, din Elcoș. 2 Domnul este un Dumnezeu gelosExod 20:5;34:14.Deut. 4:24.Ios. 24:19. și răzbunătorDeut. 32:35.Ps. 94:1.Is. 59:18.; Domnul Se răzbună și este plin de mânie; Domnul Se răzbună pe potrivnicii Lui și ține mânie pe vrăjmașii Lui. 3 Domnul este îndelung răbdătorExod 34:6,7.Neem. 9:17.Ps. 103:8.Iona 4:2., dar de o mareIov 9:4. tărie și nu lasă nepedepsit pe cel rău. Domnul umblăPs. 118:7;97:2.Hab. 3:5,11,12. în furtună și în vârtej și norii sunt praful picioarelor Lui. 4 El mustrăPs. 106:9.Is. 50:2.Mat. 8:26. marea și o usucă, face sece toate râurile; BasanulIs. 33:9. și Carmelul tânjesc și floarea Libanului se veștejește. 5 Se clatinăPs. 68:8. munții înaintea Lui și dealurileJud. 5:5.Ps. 97:5.Mica 1:4. se topesc; se cutremură pământul2 Pet. 3:10. înaintea Lui, lumea și toți locuitorii ei. 6 Cine poate sta înaintea urgieiMal. 3:2. Lui? Și cine poate ține piept mâniei Lui aprinse? Urgia Lui se varsăApoc. 16:1. ca focul și se prăbușesc stâncile înaintea Lui. 7 Domnul este bun1 Cron. 16:34.Ps. 100:5.Ier. 33:11.Plâng. 3:25., El este un loc de scăpare în ziua necazului și cunoaștePs. 1:6.2 Tim. 2:19. pe cei ce se încred în El. 8 DarDan. 9:26;11:10,22,40. cu niște valuri ce se varsă peste mal va nimici cetatea Ninive și va urmări pe vrăjmașii Lui până în întuneric. 9 Ce planuriPs. 2:1. faceți voi împotriva Domnului? El le1 Sam. 3:12. zădărnicește! Nenorocirea nu va veni de două ori. 10 Căci vor fi ca niște mănunchiuri de spini2 Sam. 23:6,7. încâlciți și, tocmai când vor fi bețiCap. 3:11. de vinul lor, vor fi mistuițiMal. 4:1. de foc, ca o miriște de tot uscată. 11 Din tine, Ninive, a ieșit cel ce urzea2 Împ. 19:22,23. rele împotriva Domnului, cel ce făcea planuri răutăcioase. 12 Așa vorbește Domnul: Oricât de mulți și puternici vor fi, toți vor fi secerați2 Împ. 19:35,37. și vor pieriIs. 8:8.Dan. 11:10.. Chiar dacă te-am întristat, Ierusalime, nu te voi mai întrista13 Ci îți voi sfărâmaIer. 2:20;30:8. jugul acum de pe tine și-ți voi rupe legăturile" 14 Iată ce a poruncit însă Domnul împotriva ta, Asur: Nu vei mai avea urmași care să-ți poarte numele; voi ridica din casa dumnezeului tău chipurile cioplite sau turnate; îți voi pregăti2 Împ. 19:37. mormântul, căci te-ai aflat prea ușor." 15 IatăIs. 52:7.Rom. 10:15. pe munți picioarele solului care vestește pacea! Prăznuiește-ți sărbătorile, Iudo, împlinește-ți juruințele! Căci cel răuVers. 11,12. nu va mai trece prin mijlocul tău, esteVers. 14. nimicit cu desăvârșire

1 Ko te poropititanga Ninewe. Ko te pukapuka o te kite a Nahumu Erekohi.

Te Riri o Ihowā ki a Ninewe

2 He Atua hae a Ihowā, he rapu utu;

he rapu utu a Ihowā, ā, tonu i te riri;

e rapu utu ana a Ihowā i ōna hoariri,

ā, e rongoātia ana e ia he riri ōna hoariri.

3 He pūhoi a Ihowā ki te riri, he nui tōna kaha,

e kore rawa e whakaharakoretia e ia te tangata hara.

Ko Ihowā ara kei te tūkauati, kei te paroro,

ko ngā kapua te puehu o ōna waewae.

4 E rīria ana e ia te moana, ā, meinga ana kia maroke,

ā, whakamaroketia ana ngā awa katoa.

E ngohe ana a Pahana, me Karamere,

ā, kahakore noa iho te puāwai o Repanōna.

5 Wiri ana ngā maunga i a ia,

rewa ana ngā pukepuke;

huamo ake ana te whenua i tōna aroaro,

āe , te ao, me ngā tāngata katoa e noho ana i reira.

6 Ko wai e kaha ki te i mua i tōna āritarita?

Ko wai e kaha ki te whakatika, ina mura tōna riri;

ko te ringihanga mai o tōna weriweri, ānō he ahi;

ko ngā kāmaka wāhia iho e ia.

7 He pai a Ihowā,

he kaha i te o te raru;

e mōhio ana hoki ia ki te hunga

e whakawhirinaki ana ki a ia.

8 Otiia ka mōtī reira wāhi i tāna waipuke e ngawhā ana;

ka whāia anō e ia ōna hoariri ki roto ki te pōuri.

9 Ko te aha koutou e whakaaro ki a Ihowā?

Ka mōtī rawa i a ia;

e kore e tuaruatia te putanga ake o te aituā.

10 te mea, ahakoa rite rātou ki te tātarāmoa e whiwhi ana,

ahakoa ki ngā kōpū anō rātou wāina,

ka tino pau rātou, ānō he kakau wīti kua maroke.

11 Kua puta mai i roto i a koe

tētahi e whakaaro ana i te Ihowā,

he kaiwhakatakoto i te whakaaro kino.

He Rongo Pai Hūrā

12 Ko te kupu tēnei a Ihowā,

"Ahakoa tino kaha rātou, ahakoa tini,

heoi ka tapahia rātou, ka pahemo ia.

Ahakoa i whiua koe e ahau,

e kore koe e whiua e ahau ā muri ake nei.

13 , ākuanei ahau wāhi ai i tāna ioka i runga i a koe,

momotu ai i ōu here."

14 He whakahau hoki Ihowā mōu, arā:

"Kia kaua e whakatōkia tētahi o tōu ingoa ā muri ake nei;

ka hātepea atu e ahau te whakapakoko tārai

me te whakapakoko whakarewa i roto i te whare o ōu atua.

Ka hangā e ahau he urupā mōu; te mea he kino koe."

15 Nanā, kei runga i ngā maunga ngā waewae

o te kaikawe mai i te kōrero pai,

o te kaikauwhau i te rongo mau!

Mahia āu hākari, e Hūrā,

whakamanā āu kupu taurangi;

te mea heoi anō haeretanga atu o te tangata kino waenga i a koe;

kua hātepea rawatia atu ia.

Veja também

Naum
Ver todos os capítulos de Naum