1 NimicitorulIer. 50:23. pornește împotriva ta, Ninive; păzeșteIer. 51:11,12. Cap. 3:14. cetățuia! Ia seama la drum! Întărește-ți coapsele! Adună-ți toată puterea!… 2 CăciIs. 10:12.Ier. 25:29. Domnul așază iarăși slava lui Iacov și o face iarăși ca slava de odinioară a lui Israel, pentru că i-au jefuitPs. 80:12.Osea 10:1. jefuitorii și le-au stricat butucii de vie… 3 Scuturile vitejilor săiIs. 63:2,3. sunt roșii, războinicii sunt îmbrăcați cu purpură; fulgeră carele de focul oțelului în ziua sorocită pregătirii de luptă și sulițele se învârtesc. 4 Duruie carele pe ulițe, se năpustesc unele peste altele în piețe, parcă sunt niște făclii la vedere, și aleargă ca fulgerele… 5 El, împăratul Ninivei, cheamă pe oamenii lui cei viteji, dar ei se poticnesc în mersul lor; aleargă spre ziduri și se gătesc de apărare… 6 Porțile de la râuri sunt deschise și palatul se prăbușește!… 7 S-a isprăvit cu ea: este dezgolită, este luată; slujnicele ei se vaită ca nișteIs. 38:14;59:11. turturele și se bat în piept. 8 Ninive era odinioară ca un iaz plin de apă… Dar iată-i că fug!… „Stați! Stați! Opriți-vă!…" Dar niciunul nu se întoarce… 9 Jefuiți argintul! Jefuiți aurul! Acolo sunt comori nesfârșite, tot felul de bogății, de lucruri scumpe. 10 Este jefuită, pustiită și stoarsă de tot! InimaIs. 13:7,8. îi e mâhnită, îi tremură genunchiiDan. 5:6., toate coapseleIer. 30:6. suferă și toate fețele auIoel 2:6. îngălbenit. 11 Unde este acum culcușulIov 4:10,11.Ezec. 19:2-7. acela de lei, pășunea aceea pentru puii de lei, pe unde umblau leul, leoaica și puiul de leu, fără să-i tulbure nimeni? 12 Leul sfâșia cât îi trebuia pentru puii săi, sugruma pentru leoaicele sale; își umplea vizuinile de pradă și culcușurile cu ce răpise. 13 „IatăEzec. 29:3;38:3;39:1. Cap. 3:5. că am necaz pe tine", zice Domnul oștirilor. „În fum îți voi preface carele de război, sabia va mistui pe puii tăi de lei, îți voi nimici prada din țară și nu se va mai auzi glasul solilor tăi2 Împ. 18:17,19;19:9,23.."
Te Urupatu o te Pā Kino
1 Kua tae ake te kaiwāwāhi ki tōu aroaro.
Tiakina te pā,
tūteia te ara,
kia kaha tōu hope,
kia ū rawa tōu kaha.
2 Nō te mea ka whakahokia mai e Ihowā te korōria o Hākopa,
me te korōria o Īharaira;
kua takoto kau hoki rātou i ngā kaiwhakatakoto kau,
kua hē anō ā rātou manga wāina i a rātou.
3 Kua oti te whakangungu rākau a āna mārohirohi te whakawhero,
he ngangana te kākahu o ngā māia.
Kei te rino e kanapa ana te rite o ngā hāriata
i te rā e takatū ai ia,
ā, ko ngā tao wiri rawa.
4 Ngana tonu ngā hāriata i ngā ara,
taututetute ana ki a rātou anō i ngā waharoa;
ko tō rātou āhua ānō he roherohe,
e rere ana me he uira.
5 Ka mahara ia ki āna metararahi;
ka tapatu rātou i a rātou e haere ana;
ka hohoro rātou ki tō reira taiepa,
ā, ka rite te ārai.
6 Ka whakatuwheratia ngā kūwaha o ngā awa,
ka papahoro te whare kīngi.
7 Nā, kua tū tahanga a Huhapa, kua maua atu ia,
ā, ka tangi āna pononga wāhine,
ko te reo koia anō kei tō te kūkupa,
ko ō rātou uma hei timipera mā rātou.
8 Ko Ninewe ia, ko tōna rite mai onamata, kei te puna wai.
Heoi, ka tahuti rātou;
ka karanga, "E tū, e tū!"
Heoi, e kore tētahi e titiro whakamuri.
9 Pāhuatia te hiriwa,
pāhuatia te kōura;
kāhore hoki he mutunga o ngā rawa,
o te korōria i roto i ngā taonga āhuareka katoa.
10 Kua takoto kau ia, kāhore āna mea, mōtī rawa!
Harotu kau te ngākau, kei te āki anō ngā turi ki a rāua,
he nui te mamae kei ngā hope katoa,
kua kōmā ngā mata o rātou katoa.
11 Kei hea te nohoanga o ngā raiona,
te wāhi kai a ngā kūao raiona,
te wāhi i hāereere ai te raiona, me te raiona kātua,
me te kūao raiona, tē ai he kaiwhakawehi?
12 I haehaea mai e te raiona he mea e mākona ai āna kūao,
nōtia ana e ia te kakī hei mea mā āna raiona uha,
whakakīia ana e ia ōna rua ki te kai,
ōna nohoanga hoki ki te mea i haehaea.
13 "Nanā, hei hoariri tēnei ahau mōu,"
e ai tā Ihowā o ngā mano,
"ka tahuna anō e ahau ana hāriata i roto i te paowa,
ka pau āu kūao raiona i te hoari.
Ka kore i ahau he haehaenga māu i runga i te whenua,
e kore anō te reo o āu karere e rangona ā muri ake nei."