1 De aceea, fiindcă nu mai puteamVers. 5. răbda, amFapte 17:5. socotit mai bine să fim lăsați singuri în Atena 2 și v-am trimis pe TimoteiRom. 16:21.1 Cor. 16:10.2 Cor. 1:19., fratele nostru și slujitorul lui Dumnezeu în Evanghelia lui Hristos, ca să vă întărească și să vă îmbărbăteze în credința voastră, 3 pentru caEfes. 3:13. nimeni din voi să nu se clatine în aceste necazuri, căci știți singuri că laFapte 9:16;14:22;20:23;21:11.1 Cor. 4:9.2 Tim. 3:12.1 Pet. 2:21. aceasta suntem rânduiți. 4 ȘiFapte 20:24. când eram la voi, v-am spus mai dinainte că vom avea să suferim necazuri, ceea ce s-a și întâmplat, cum bine știți. 5 Astfel, în nerăbdareaVers. 1. mea, am trimis să-mi aducă știri despre credința voastră de teamă ca1 Cor. 7:5.2 Cor. 11:3. nu cumva să vă fi ispitit Ispititorul, și ostenealaGal. 2:2;4:11.Filip. 2:16. noastră să fi fost degeaba. 6 DarFapte 18:1,5. chiar acum a venit Timotei de la voi la noi și ne-a adus vești bune despre credința și dragostea voastră, că totdeauna păstrați o plăcută aducere aminte despre noi și că doriți să ne vedeți, cum dorimFilip. 1:8. și noi să vă vedem pe voi. 7 De aceea, fraților, în toate strâmtorările și necazurile noastre, am2 Cor. 1:4;7:6,7,13. fost mângâiați cu privire la voi prin credința voastră. 8 Acum, da, trăim, fiindcă voi stațiFilip. 4:1. tari în Domnul. 9 CumCap. 1:2. putem noi oare să mulțumim îndeajuns lui Dumnezeu cu privire la voi, pentru toată bucuria pe care o avem din pricina voastră înaintea Dumnezeului nostru? 10 Zi și noapteFapte 26:7.2 Tim. 1:3. Îl rugămRom. 1:10,11;15:32. nespus săCap. 2:17. vă putem vedea fața și2 Cor. 13:9,11. să putem împlini ce mai lipsește credinței voastre. 11 Însuși Dumnezeu, Tatăl nostru, și Domnul nostru Isus Hristos săMarcu 1:3. ne netezească drumul la voi! 12 Domnul săCap. 4:10. vă facă să creșteți tot mai mult în dragoste unii față de alțiiCap. 4:9;5:15.2 Pet. 1:7. și față de toți, cum facem și noi înșine pentru voi, 13 ca1 Cor. 1:8.Filip. 1:10. Cap. 5:23.2 Tes. 2:17.1 Ioan 3:20,21. să vi se întărească inimile și să fie fără prihană în sfințenie înaintea lui Dumnezeu, Tatăl nostru, la venirea Domnului nostru Isus Hristos împreună cuZah. 14:5.Iuda 14. toți sfinții Săi.
1 Nā, i te kore e taea te ngākau te pēhi tonu, i pai mātou kia mahue ko mātou anake i Atene; 2 ā, tonoa ana e mātou a Tīmoti, tō mātou teina, he minita nā te Atua, he hoa mahi nō mātou ki te rongopai o te Karaiti, hei whakaū i a koutou, hei kōrero whakamārie ki a koutou mō ngā mea o tō koutou whakapono. 3 Kei whakangāueuetia tētahi e ēnei tūkinotanga. E mātau ana anō hoki koutou he mea momotu kē tātou mō tēnei mea. 4 I a mātou hoki e noho ana i a koutou, i kōrero wawe anō mātou ki a koutou, tērā tātou e tūkinotia; koia anō tēnei, ka mātau nei koutou. 5 Nā reira, i te mea tē taea tōku ngākau te pēhi tonu, ka tono tāngata atu ahau kia mōhio ai ahau ki tō koutou whakapono, kei whakawaia pea koutou e te kaiwhakawai, ā, maumau kau tā mātou mahi.
6 Tēnā ko tēnei, ka tae mai nei a Tīmoti ki a mātou i a koutou, ka pai hoki tāna kōrero ki a mātou mō tō koutou whakapono, mō tō koutou aroha, mō koutou hoki e whai mahara pai ana ki a mātou i ngā wā katoa, e hiahia ana kia kite i a mātou, he pērā anō me tō mātou ki a koutou. 7 Nā, kua whai whakamārietanga mātou i a koutou, e ōku tēina, i ō mātou tūkinotanga katoa, i ō mātou matenga, he mea nā tō koutou whakapono. 8 Ko tō mātou ora nei hoki tēnei, arā, kia tū tonu koutou i runga i te Ariki. 9 Me aha hoki he whakawhetai mā mātou ki te Atua mō koutou, mō ngā hari katoa e hari nei mātou ki a koutou, i te aroaro o tō tātou Atua? 10 Nui atu tā mātou īnoi i te pō, i te ao, kia kite i ō koutou kanohi, kia whakaotia anō hoki e mātou ngā wāhi o tō koutou whakapono i hapa.
11 Nā, mā te Atua ake anō, arā mā tō tātou Matua, mā tō tātou Ariki hoki, mā Īhu Karaiti, e whakatika tō mātou ara ki a koutou. 12 Mā te Ariki anō hoki e mea kia nui, kia hira tō koutou aroha tētahi, ki tētahi, ki ngā tāngata katoa hoki, kia pēnei anō me tō mātou ki a koutou. 13 Kia whakaūkia ai ō koutou ngākau he mea kāhore he hē i runga i te tapu i te aroaro o te Atua, o tō tātou Matua, i te taenga mai o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti, rātou ko tāna hunga tapu katoa.