1 Pavel, rob al lui Dumnezeu și apostol al lui Isus Hristos potrivit cu credința aleșilor lui Dumnezeu și cunoștința2 Tim. 2:25. adevărului, care este potrivit cu evlavia1 Tim. 3:16;6:3., 2 în nădejdea2 Tim. 1:1. Cap. 3:7. vieții veșnice, făgăduite mai înainte de veșniciiNum. 23:19.2 Tim. 2:13. de Dumnezeu, care nu poate să mintăRom. 16:25.2 Tim. 1:9.1 Pet. 1:20., 3 ci2 Tim. 1:10. Și-a descoperit Cuvântul la vremea Lui prin propovăduirea care1 Tes. 2:4.1 Tim. 1:11. mi-a fost încredințată după1 Tim. 1:1;2:3;4:10. porunca lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru, 4 către Tit2 Cor. 2:13;7:13;8:6,16,23;12:18.Gal. 2:3., adevăratul1 Tim. 1:2. meu copil în credințaRom. 1:12.2 Cor. 4:13.2 Pet. 1:1. noastră, a amândurora: HarEfes. 1:2.Col. 1:2.1 Tim. 1:2.2 Tim. 1:2. și pace de la Dumnezeu Tatăl și de la Isus Hristos, Mântuitorul nostru! 5 Te-am lăsat în Creta ca să pui în rânduială1 Cor. 11:34. ce mai rămâne de rânduit și să așeziFapte 14:23.2 Tim. 2:2. prezbiteri1:5 Sau: bătrâni. în fiecare cetate, după cum ți-am poruncit: 6 Dacă1 Tim. 3:2. este cineva fără prihană, bărbat1 Tim. 3:12. al unei singure neveste, având1 Tim. 3:4,12. copii credincioși, care să nu fie învinuiți de destrăbălare sau neascultare. 7 Căci episcopul1:7 Sau: priveghetorul., caMat. 24:45.1 Cor. 4:1,2. econom al lui Dumnezeu, trebuie să fie fără prihană, nu încăpățânat, nici mânios, nici dedatLev. 10:9.Efes. 5:18.1 Tim. 3:3,8. la vin, nici bătăuș, nici lacom de câștig mârșav1 Tim. 3:3,8.1 Pet. 5:2., 8 ci1 Tim. 3:2. să fie primitor de oaspeți, iubitor de bine, cumpătat, drept, sfânt, înfrânat, 9 să se țină2 Tes. 2:15.2 Tim. 1:13. de Cuvântul1 Tim. 1:15;4:9;6:3.2 Tim. 2:2. adevărat, care este potrivit cu învățătura, pentru ca să fie în stare să sfătuiască în învățătura sănătoasă1 Tim. 1:10;6:3.2 Tim. 4:3. Cap. 2:1. și să înfrunte pe potrivnici. 10 În adevăr, mai ales printre cei tăiați împrejur, sunt1 Tim. 1:6. mulți nesupuși, flecari și amăgitoriRom. 16:18., 11 căroraFapte 15:1. trebuie să li se astupe gura. Ei buimăcescMat. 23:14.2 Tim. 3:6. familii întregi, învățând pe oameni, pentru1 Tim. 6:5. un câștig urât, lucruri pe care nu trebuie să le învețe. 12 UnulFapte 17:28. dintre ei, chiar proroc al lor, a zis: „Cretanii sunt totdeauna niște mincinoși, niște fiare rele, niște pântece leneșe." 13 Mărturia aceasta este adevărată. De aceea2 Cor. 13:10.2 Tim. 4:2. mustră-i aspru, ca să fie sănătoși în credințăCap. 2:2.14 și să nu1 Tim. 1:4;4:7.2 Tim. 4:4. se țină de basme evreiești și de porunciIs. 29:13.Mat. 15:9.Col. 2:22. date de oameni, care se întorc de la adevăr. 15 TotulLuca 11:39-41.Rom. 14:14,20.1 Cor. 6:12;10:23,25.1 Tim. 4:3,4. este curat pentru cei curați, dar, pentru ceiRom. 14:23. necurați și necredincioși, nimic nu este curat: până și mintea și cugetul le sunt spurcate. 16 Ei se laudă că-L cunosc pe Dumnezeu, dar cu2 Tim. 3:5.Iuda 4. faptele Îl tăgăduiesc, căci sunt o scârbă: nesupuși și netrebnici pentruRom. 1:28.2 Tim. 3:8. orice faptă bună.
He Mihi
1 Nā Pāora, he pononga nā te Atua, he āpōtoro nā Īhu Karaiti.
I runga i te whakapono o te hunga whiriwhiri a te Atua, i te mātauranga hoki ki tā te pono e rite ai te karakia; 2 i runga anō i te tūmanako atu ki te ora tonu, i whakaaria mai nei i mua atu o te ao e te Atua e kore nei e teka; 3 nāna nei i whakakite mai tāna kupu i ōna wā, rā te kupu i tukua mai ki ahau, he mea whakarite mai nā te Atua, nā tō tātou Kaiwhakaora.
4 Ki a Taituha, ki tāku tamaiti pono i runga i tō tātou whakapono tahi:
Kia tau te aroha noa me te rangimārie, he mea nā te Atua Matua, nā Karaiti Īhu, nā tō tātou Kaiwhakaora.
Te Mahi a Taituha i Kariti
5 Ko te mea tēnei i waiho atu ai koe e ahau ki Kariti, kia whakatikaia ai e koe ngā mea i mahue, kia whakaritea ai anō hoki he kaumātua ki ia pā, ki ia pā, kia pērā ai me tāku i whakatakoto atu ai ki a koe. 6 Ki te mea he tangata kāhore e ekengia e te kupu, he tahu nō te wahine kotahi, he tamariki whakapono ana, kāhore e kōrerotia tō rātou tōreretanga ki te kino, kāhore e tutū. 7 Ko te tikanga hoki mō te pīhopa, kia kaua e ekengia e te kupu, kia rite ki tā te Atua tuari; ehara i te mea tohe ki tāna ake, kāhore ōna āritarita kāhore āna kakai wāina kāhore āna papatu, kāhore e whai i te taonga hē; 8 engari e atawhai ana i te manuhiri, e aroha ana ki te pai, e whai whakaaro ana, e tika ana, e tapu ana, e pēhi ana i ōna hiahia. 9 E ū ana te pupuri i te kupu pono i whakaakona atu nā, kia taea ai e ia, i te mea ka tika nei tāna whakaako, te whakahauhau, te turaki anō i tā te hunga e totohe mai ana.
10 He tokomaha hoki te hunga tutū, kōrero teka noa, tinihanga; nui atu ia o te hunga o te kotinga, 11 me kuku ō rātou waha; riro pū hoki ētahi whare te whakaputa kē e rātou, e whakaako ana i ngā mea e kore e tika, he whakaaro hoki ki te taonga hē. 12 I mea tētahi o rātou, he poropiti nō rātou ake, "He teka tonu tā ngā Kariti, he kararehe kino, he pukukai, he māngere." 13 Ka pono tēnei kōrero. Nā reira, kia koi tāu kupu riri ki a rātou; kia ora ai tō rātou whakapono; 14 kei tahuri hoki rātou ki ngā kupu tito a ngā Hūrai, ki ngā ture a ngā tāngata e whakaputa kē ana i te pono.
15 He mā ngā mea katoa ki te hunga mā. Tēnā, ki te hunga poke, kāhore nei ō rātou whakapono, kāhore he mea mā. Heoi, he mea poke ō rātou whakaaro, ō rātou hinengaro. 16 Ki tā rātou kī, kua mātau rātou ki te Atua; heoi, ko ā rātou mahi hei whakakāhore ki a ia, he hunga whakarihariha rātou, he hunga tutū, e kore anō e tikangatia mō tētahi mahi pai.