1 Am ridicat din nou ochii și m-am uitat; și iată că era un sulEzec. 2:9. de carte care zbura. 2 El m-a întrebat: „Ce vezi?" Eu am răspuns: „Văd un sul de carte zburând; are o lungime de douăzeci de coți și o lățime de zece coți." 3 Și el mi-a zis: „Acesta este blestemulMal. 4:6. care este peste toată țara, căci, după cum este scris pe el, orice hoț și oricine jură strâmb vor fi nimiciți cu desăvârșire de aici." 4 „Îl trimit", zice Domnul oștirilor, „ca să intre în casa hoțului și a celui ce jură strâmbLev. 19:12. Cap. 8:17.Mal. 3:5. în Numele Meu, ca să rămână în casa aceea și s-o mistuieLev. 14:45. împreună cu lemnele și pietrele ei." 5 Îngerul care vorbea cu mine a înaintat și mi-a zis: „Ridică ochii și privește ce iese de acolo!" 6 Eu am răspuns: „Ce este aceasta?" Și el a zis: „Iese efa." Și a adăugat: „Aceasta este nelegiuirea lor în toată țara." 7 Și iată că se ridica un talant de plumb și, în mijlocul efei, ședea o femeie. 8 El a zis: „Aceasta este nelegiuirea!" Și i-a dat brânci în efă și a aruncat bucata de plumb peste gura efei. 9 Am ridicat ochii și m-am uitat; și iată că s-au arătat două femei. În aripile lor sufla vântul: ele aveau aripi ca ale cocostârcului. Au ridicat efa între pământ și cer. 10 Atunci am întrebat pe îngerul care vorbea cu mine: „Unde duc ele efa?" 11 El mi-a răspuns: „Se duc să-iIer. 29:5,28. zidească o casă în țaraGen. 10:10. Șinear, ca să fie așezată acolo și să rămână pe locul ei."
Te Kitenga Tuaono: Te Pukapuka e Rere ana
1 Nā, ka maranga ake anō ōku kanohi, ā, ka kite, nā, ko tētahi pukapuka e rere ā-manu ana. 2 Nā, ka mea ia ki ahau, "Ko te aha tāu e kite nā?"
Anō rā ko ahau, "He pukapuka e rere ana tāku e kite nei; ko tōna roa e rua tekau whatīanga, ko tōna whānui kotahi tekau whatīanga."
3 Kātahi ia ka mea mai ki ahau: "Ko te kanga tēnei ka puta atu nei ki te mata o te whenua katoa; ko ngā tāngata katoa hoki e tāhae ana ka hātepea atu i tētahi taha, ka rite ki tā tēnei; ā, ko ngā tāngata katoa e oati teka ana, ka hātepea atu i tērā taha, ka rite ki tā tēnei. 4 ‘Māku anō e mea kia puta atu,’ e ai tā Ihowā o ngā mano, ‘ā, ka uru ki te whare o te tāhae, ki te whare hoki o te tangata i oatitia tekatia ai tōku ingoa; ā, ka noho ki roto ki tōna whare, ā pau noa ōna rākau me ōna kōhatu.’ "
Te Kitenga Tuawhitu: Te Wahine i roto i te Epa
5 Kātahi te anahera i kōrero rā ki ahau ka puta, ā, ka mea ki ahau, "Tēnā rā, e ara ōu kanohi, tirohia ko te aha tēnei ka puta nei."
6 Anō rā ko ahau, "He aha koia?"
Ā, ka kī mai ia, "Ko te epa tēnei e puta nei." I kī mai anō ia, "Ko tō rātou āhua tēnei i te whenua katoa."
7 Nā, ko tētahi taranata matā kua oti te hāpai ake; ā, he wahine tēnei e noho nei i roto i te epa. 8 Nā, ka kī ia, "Ko te Kino tēnei." Nā, makā iho ana ia e ia ki roto ki te epa; ā, makā ana e ia te poro matā ki runga ki te ngutu o taua epa.
9 Kātahi ka maranga ake ōku kanohi, ka kite, nā, ko ngā wāhine tokorua e puta mai ana, i roto hoki te hau i ō rāua parirau. Ko ō rāua parirau hoki koia anō kei o te tāka; ā, hāpainga ake ana e rāua te epa ki te takiwā o te whenua, o te rangi.
10 Kātahi ahau ka mea atu ki te anahera i kōrero rā ki ahau, "E maua ana e ēnei te epa ki hea?"
11 Ā, ka kī mai tērā ki ahau, "Hei hanga whare mōna ki te whenua o Hinara; ā, ka pūmau ki reira, ka whakatūria ki tōna tūranga."