Pular para o conteúdo
Publicidade

Sofonias 2

MRI2012

Amenințări împotriva popoarelor străine

1 Veniți-văIoel 2:16. în fire și cercetați-vă, neam fără rușine, 2 până nu se împlinește hotărârea ca pleavaIov 21:18.Ps. 1:4.Is. 17:13.Osea 13:3. trece vremea , până nu vine peste voi mânia aprinsă2 Împ. 23:26. a Domnului, până nu vine peste voi ziua mâniei Domnului! 3 CăutațiPs. 105:4.Amos 5:6. pe Domnul, toți cei smerițiPs. 76:9. din țară care împliniți poruncile Lui! Căutați dreptatea, căutați smerenia! Poate Ioel 2:14.Amos 5:15.Iona 3:9. veți fi cruțați în ziua mâniei Domnului. 4 Căci GazaIer. 47:4,5.Ezec. 25:15.Amos 1:6-8.Zah. 9:5,6. va fi părăsită, Ascalonul va fi pustiit, poporul din Asdod va fi izgonit ziua-n amiazaIer. 6:4;15:8. mare și Ecronul va fi smuls din rădăcini. 5 Vai de locuitorii de pe malurile măriiEzec. 25:16., vai de neamul cheretiților! Așa a vorbit Domnul împotriva ta, CanaaneIos. 13:3., țara filistenilor: Te voi nimici și nu vei mai avea locuitori! 6 Malurile mării vor ajunge islazuri de pășunat, locuințe pentru păstori și târleIs. 17:2. Vers. 14. de oi. 7 Malurile acestea vor fi pentru rămășițeleIs. 11:11.Mica 4:7;5:7,8.Hag. 1:12;2:2. Vers. 9. casei lui Iuda; acolo vor paște; se vor odihni seara în casele Ascalonului, căci Domnul Dumnezeul lor nu-i va uitaExod 4:31.Luca 1:68. și va aduce înapoiPs. 126:1.Ier. 29:14. Cap. 3:20. pe prinșii lor de război." 8 Am auzitIer. 48:27.Ezec. 25:8. ocările Moabului și batjocurileEzec. 25:3,6. copiilor lui Amon, când defăimau pe poporul Meu și se ridicauIer. 49:1. cu trufie împotriva hotarelor lor. 9 De aceea, pe viața Mea", zice Domnul oștirilor, Dumnezeul lui Israel, MoabulIs. 15:1.Ier. 48:1.Ezec. 25:9.Amos 2:1. va fi ca Sodoma și copiii lui AmonAmos 1:13., ca Gomora: un loc acoperitGen. 19:25.Deut. 29:23.Is. 13:19;34:13.Ier. 49:18;50:40. cu mărăcini, o groapă de sare, un pustiu veșnic; rămășițaVers. 7. poporului Meu îi va jefui, rămășița neamului Meu îi va stăpâni." 10 Lucrul acesta li se va întâmpla pentru mândriaIs. 16:6.Ier. 48:29. lor, pentru au batjocorit și au fost semeți cu poporul Domnului oștirilor. 11 Domnul va fi grozav împotriva lor, căci va nimici pe toți dumnezeii pământului, și fiecare se va închinaMal. 1:11.Ioan 4:21. înaintea Lui în țara lui, în toate ostroaveleGen. 10:5. neamurilor. 12 Chiar și voi, etiopienilorIs. 18:1;20:4.Ier. 46:9.Ezec. 30:9., veți fi străpunși cu sabiaPs. 17:13. Mea." 13 El Își va întinde mâna și spre miazănoapte, va nimici AsiriaIs. 10:12.Ezec. 31:3.Naum 1:1;2:10;3:15,18. și va preface Ninive într-o pustietate, într-un pământ fără apă, ca pustia. 14 În mijlocul cetății se vor culcaVers. 6. turme de viteIs. 13:21,22. de tot felul; pelicanulIs. 34:11,14. și ariciul vor rămâne noaptea pe coperișurile stâlpilor ei. La ferestre se vor auzi țipetele lor, pustiirea va fi în prag, căci căptușealaIer. 22:14. de cedru va fi scoasă. 15 Iată dar cetatea aceea veselă, care stăteaIs. 47:8. plină de încredere șiApoc. 18:7. zicea în inima ei: Eu și niciuna afară de mine!" Vai! Cum s-a prefăcut în pustiu și în culcuș de fiare! Toți cei ce trec pe lângă ea fluierăIov 27:23.Plâng. 2:15.Ezec. 27:36. și aratăNaum 3:19. cu mâna!

He Īnoi te Rīpenetā

1 Huihui, āe , huihui i a koutou,

e iwi kāhore nei he whakamā;

2 i te mea kīanō te ture i whai hua,

ā, kīanō i pahemo te ānō he pāpapa,

i te mea kīanō i tae iho ki a koutou

te mura o Ihowā riri,

i te mea kīanō i tae iho ki a koutou

te o Ihowā riri.

3 Rapua a Ihowā, e te hunga māhaki katoa o te whenua,

e te hunga e mahi ana i tāna i whakarite ai;

rapua te tika, rapua te tikanga māhaki;

me kāhore koutou e piri i te o Ihowā riri.

4 te mea tērā a Kaha ka mahue,

ka ururuatia a Ahakerono;

ka peia atu a Aharoro i te poutūmārōtanga,

ka hūtia atu hoki a Ekerono.

5 Auē te mate ngā tāngata i ngā tahatika o te moana,

te iwi o ngā Kereti!

Kua kōrero a Ihowā i te mōu,

e Kanaana, e te whenua o ngā Pirihitini;

ka ngaro koe i ahau, kāhore he tangata hei noho.

6 Ā, ka waiho te tahatika o te moana hei haerenga hipi,

me ngā whare ngā hēpara,

me ngā taiepa ngā hipi.

7 Ka waiho anō te tahatika

ngā toenga o te whare o Hūrā,

ka whāngaia e rātou ā rātou hipi ki reira.

Ka takoto i te ahiahi

i roto i ngā whare o Ahakerono;

te mea ka tirotirohia rātou e Ihowā, e rātou Atua,

ā, ka whakahokia mai e ia i te whakarau.

8 "Kua rongo ahau i Moapa tāwai,

i ngā taunu a ngā tama a Āmona,

i rātou tāwai ki tāku iwi,

i rātou whakatete rātou rohe kia nui.

9 reira e ora ana ahau,"

e ai Ihowā o ngā mano, te Atua o Īharaira,

"he pono ka rite a Moapa ki Horoma,

ngā tama a Āmona ki Komora,

hei tupuranga ongaonga, hei rua tote,

hei ururua, ā ake ake.

ngā toenga o tāku iwi rātou e pāhua,

hei kāinga tupu rātou ngā mōrehu o āku tāngata."

10 Hei utu tēnei ki a rātou rātou whakapehapeha,

rātou tāwai, rātou whakakake

ki te iwi o Ihowā o ngā mano.

11 , ka wehingia a Ihowā e rātou,

te mea ka hīroki i a ia ngā atua katoa o te whenua;

ā, ka koropiko ngā tāngata katoa ki a ia

i tōna wāhi, i tōna wāhi,

arā ngā motu katoa o ngā tauiwi.

12 "Ko koutou anō, e ngā Etiopiana,

ka werohia koutou ki tāku hoari."

13 Ka totoro anō tōna ringa ki te raki,

ā, ka ngaro a Ahiria i a ia;

ā, ka meinga a Ninewe hei ururua,

ka maroke, ka pērā i te koraha.

14 Ā, ka tāpapa ngā kāhui ki waenganui ōna,

ngā kīrehe katoa o ngā tauiwi.

Ka noho te kawau rāua ko te matuku

ki ōna puku whakapaipai;

ka puaki rāua reo i ngā matapihi;

ka ururuatia ngā kūwaha;

te mea ka tahanga ngā mea hīta i a ia.

15 Ko te whakamanamana tēnei

i noho wehikore nei,

i mea nei i roto i tōna ngākau,

"Ko ahau tēnei, kāhore atu hoki, ko ahau anake."

Anō tōna ururuatanga,

he tāpapatanga kīrehe!

Ko te hunga katoa e tika ana

reira ka atu, ka tawhi i tōna ringa.

Veja também

Sofonias
Ver todos os capítulos de Sofonias