Amenințări împotriva popoarelor străine
1 Veniți-văIoel 2:16. în fire și cercetați-vă, neam fără rușine, 2 până nu se împlinește hotărârea – ca pleavaIov 21:18.Ps. 1:4.Is. 17:13.Osea 13:3. trece vremea –, până nu vine peste voi mânia aprinsă2 Împ. 23:26. a Domnului, până nu vine peste voi ziua mâniei Domnului! 3 CăutațiPs. 105:4.Amos 5:6. pe Domnul, toți cei smerițiPs. 76:9. din țară care împliniți poruncile Lui! Căutați dreptatea, căutați smerenia! Poate căIoel 2:14.Amos 5:15.Iona 3:9. veți fi cruțați în ziua mâniei Domnului. 4 Căci GazaIer. 47:4,5.Ezec. 25:15.Amos 1:6-8.Zah. 9:5,6. va fi părăsită, Ascalonul va fi pustiit, poporul din Asdod va fi izgonit ziua-n amiazaIer. 6:4;15:8. mare și Ecronul va fi smuls din rădăcini. 5 Vai de locuitorii de pe malurile măriiEzec. 25:16., vai de neamul cheretiților! Așa a vorbit Domnul împotriva ta, CanaaneIos. 13:3., țara filistenilor: „Te voi nimici și nu vei mai avea locuitori! 6 Malurile mării vor ajunge islazuri de pășunat, locuințe pentru păstori și târleIs. 17:2. Vers. 14. de oi. 7 Malurile acestea vor fi pentru rămășițeleIs. 11:11.Mica 4:7;5:7,8.Hag. 1:12;2:2. Vers. 9. casei lui Iuda; acolo vor paște; se vor odihni seara în casele Ascalonului, căci Domnul Dumnezeul lor nu-i va uitaExod 4:31.Luca 1:68. și va aduce înapoiPs. 126:1.Ier. 29:14. Cap. 3:20. pe prinșii lor de război." 8 „Am auzitIer. 48:27.Ezec. 25:8. ocările Moabului și batjocurileEzec. 25:3,6. copiilor lui Amon, când defăimau pe poporul Meu și se ridicauIer. 49:1. cu trufie împotriva hotarelor lor. 9 De aceea, pe viața Mea", zice Domnul oștirilor, Dumnezeul lui Israel, „că MoabulIs. 15:1.Ier. 48:1.Ezec. 25:9.Amos 2:1. va fi ca Sodoma și copiii lui AmonAmos 1:13., ca Gomora: un loc acoperitGen. 19:25.Deut. 29:23.Is. 13:19;34:13.Ier. 49:18;50:40. cu mărăcini, o groapă de sare, un pustiu veșnic; rămășițaVers. 7. poporului Meu îi va jefui, rămășița neamului Meu îi va stăpâni." 10 Lucrul acesta li se va întâmpla pentru mândriaIs. 16:6.Ier. 48:29. lor, pentru că au batjocorit și au fost semeți cu poporul Domnului oștirilor. 11 Domnul va fi grozav împotriva lor, căci va nimici pe toți dumnezeii pământului, și fiecare se va închinaMal. 1:11.Ioan 4:21. înaintea Lui în țara lui, în toate ostroaveleGen. 10:5. neamurilor. 12 „Chiar și voi, etiopienilorIs. 18:1;20:4.Ier. 46:9.Ezec. 30:9., veți fi străpunși cu sabiaPs. 17:13. Mea." 13 El Își va întinde mâna și spre miazănoapte, va nimici AsiriaIs. 10:12.Ezec. 31:3.Naum 1:1;2:10;3:15,18. și va preface Ninive într-o pustietate, într-un pământ fără apă, ca pustia. 14 În mijlocul cetății se vor culcaVers. 6. turme de viteIs. 13:21,22. de tot felul; pelicanulIs. 34:11,14. și ariciul vor rămâne noaptea pe coperișurile stâlpilor ei. La ferestre se vor auzi țipetele lor, pustiirea va fi în prag, căci căptușealaIer. 22:14. de cedru va fi scoasă. 15 Iată dar cetatea aceea veselă, care stăteaIs. 47:8. plină de încredere șiApoc. 18:7. zicea în inima ei: „Eu și niciuna afară de mine!" Vai! Cum s-a prefăcut în pustiu și în culcuș de fiare! Toți cei ce trec pe lângă ea fluierăIov 27:23.Plâng. 2:15.Ezec. 27:36. și aratăNaum 3:19. cu mâna!
He Īnoi mō te Rīpenetā
1 Huihui, āe rā, huihui i a koutou,
e iwi kāhore nei he whakamā;
2 i te mea kīanō te ture i whai hua,
ā, kīanō i pahemo te rā ānō he pāpapa,
i te mea kīanō i tae iho ki a koutou
te mura o tō Ihowā riri,
i te mea kīanō i tae iho ki a koutou
te rā o tō Ihowā riri.
3 Rapua a Ihowā, e te hunga māhaki katoa o te whenua,
e te hunga e mahi ana i tāna i whakarite ai;
rapua te tika, rapua te tikanga māhaki;
me kāhore koutou e piri i te rā o tō Ihowā riri.
4 Nō te mea tērā a Kaha ka mahue,
ka ururuatia a Ahakerono;
ka peia atu a Aharoro i te poutūmārōtanga,
ka hūtia atu hoki a Ekerono.
5 Auē te mate mō ngā tāngata i ngā tahatika o te moana,
mō te iwi o ngā Kereti!
Kua kōrero a Ihowā i te hē mōu,
e Kanaana, e te whenua o ngā Pirihitini;
ka ngaro koe i ahau, kāhore he tangata hei noho.
6 Ā, ka waiho te tahatika o te moana hei haerenga hipi,
me ngā whare mō ngā hēpara,
me ngā taiepa mō ngā hipi.
7 Ka waiho anō te tahatika
mō ngā toenga o te whare o Hūrā,
ka whāngaia e rātou ā rātou hipi ki reira.
Ka takoto i te ahiahi
i roto i ngā whare o Ahakerono;
nō te mea ka tirotirohia rātou e Ihowā, e tō rātou Atua,
ā, ka whakahokia mai e ia i te whakarau.
8 "Kua rongo ahau i tā Moapa tāwai,
i ngā taunu a ngā tama a Āmona,
i tā rātou tāwai ki tāku iwi,
i tā rātou whakatete mō tō rātou rohe kia nui.
9 Mō reira e ora ana ahau,"
e ai tā Ihowā o ngā mano, tā te Atua o Īharaira,
"he pono ka rite a Moapa ki Horoma,
ngā tama a Āmona ki Komora,
hei tupuranga ongaonga, hei rua tote,
hei ururua, ā ake ake.
Mā ngā toenga o tāku iwi rātou e pāhua,
hei kāinga tupu rātou mō ngā mōrehu o āku tāngata."
10 Hei utu tēnei ki a rātou mō tō rātou whakapehapeha,
mō tā rātou tāwai, mō tā rātou whakakake
ki te iwi o Ihowā o ngā mano.
11 Nā, ka wehingia a Ihowā e rātou,
nō te mea ka hīroki i a ia ngā atua katoa o te whenua;
ā, ka koropiko ngā tāngata katoa ki a ia
i tōna wāhi, i tōna wāhi,
arā ngā motu katoa o ngā tauiwi.
12 "Ko koutou anō, e ngā Etiopiana,
ka werohia koutou ki tāku hoari."
13 Ka totoro anō tōna ringa ki te raki,
ā, ka ngaro a Ahiria i a ia;
ā, ka meinga a Ninewe hei ururua,
ka maroke, ka pērā i te koraha.
14 Ā, ka tāpapa ngā kāhui ki waenganui ōna,
ngā kīrehe katoa o ngā tauiwi.
Ka noho te kawau rāua ko te matuku
ki ōna puku whakapaipai;
ka puaki tō rāua reo i ngā matapihi;
ka ururuatia ngā kūwaha;
nō te mea ka tū tahanga ngā mea hīta i a ia.
15 Ko te pā whakamanamana tēnei
i noho wehikore nei,
i mea nei i roto i tōna ngākau,
"Ko ahau tēnei, kāhore atu hoki, ko ahau anake."
Anō tōna ururuatanga,
he tāpapatanga kīrehe!
Ko te hunga katoa e tika ana
nā reira ka hī atu, ka tawhi i tōna ringa.