Pular para o conteúdo
Publicidade

1 João 4

MRI2012

1 Preaiubiților, Ier. 29:8.Mat. 24:4. nu dați crezare oricărui duh, ci 1 Cor. 14:29.1 Tes. 5:21.Apoc. 2:2. cercetați duhurile dacă sunt de la Dumnezeu; căci în lume au ieșit mulțiMat. 24:5,24.Fapte 20:30.1 Tim. 4:1.2 Pet. 2:1. Cap. 2:18.2 Ioan 7. proroci mincinoși. 2 Duhul lui Dumnezeu să-L cunoașteți după aceasta: Orice1 Cor. 12:3. Cap. 5:1. duh care mărturisește Isus Hristos a venit în trup este de la Dumnezeu; 3 și oriceCap. 2:22.2 Ioan 7. duh care nu mărturisește pe Isus nu este de la Dumnezeu, ci este duhul antihristului, de a cărui venire ați auzit. El chiar2 Tes. 2:7. Cap. 2:18,22. este în lume acum. 4 VoiCap. 5:4., copilașilor, sunteți din Dumnezeu și i-ați biruit, pentru CelIoan 12:31;14:30;16:11.1 Cor. 2:12.Efes. 2:2;6:12. ce este în voi este mai mare decât cel ce este în lume. 5 EiIoan 3:31. sunt din lume; de aceea vorbesc ca din lume și lumeaIoan 15:19;17:14. îi ascultă. 6 Noi însă suntem din Dumnezeu; cineIoan 8:47;10:27.1 Cor. 14:37.2 Cor. 10:7. cunoaște pe Dumnezeu ne ascultă; cine nu este din Dumnezeu nu ne ascultă. Prin aceasta cunoaștem duhulIs. 8:20.Ioan 14:17. adevărului și duhul rătăcirii. 7 PreaiubițilorCap. 3:10,11,23., ne iubim unii pe alții; căci dragostea este de la Dumnezeu. Și oricine iubește este născut din Dumnezeu și cunoaște pe Dumnezeu. 8 Cine nu iubește n-aCap. 2:4;3:6. cunoscut pe DumnezeuVers. 16., pentru Dumnezeu este dragoste. 9 Dragostea lui Dumnezeu față de noi s-a arătat prin faptulIoan 3:16.Rom. 5:8;8:32. Cap. 3:16. Dumnezeu a trimis în lume pe singurul Său Fiu, caCap. 5:11. noi trăim prin El. 10 Și dragostea stă nuIoan 15:16.Rom. 5:8,10.Tit 3:4. în faptul noi am iubit pe Dumnezeu, ci în faptul El ne-a iubit pe noi și a trimis pe Fiul Său ca jertfă de ispășireCap. 2:2. pentru păcatele noastre. 11 Preaiubiților, dacăMat. 18:33.Ioan 15:12,13. Cap. 3:16. astfel ne-a iubit Dumnezeu pe noi, trebuie ne iubim și noi unii pe alții. 12 NimeniIoan 1:18.1 Tim. 6:16. Vers. 20. n-a văzut vreodată pe Dumnezeu; dacă ne iubim unii pe alții, Dumnezeu rămâne în noi și dragosteaCap. 2:5. Vers. 18. Lui a ajuns desăvârșită în noi. 13 CunoaștemIoan 14:20. Cap. 3:24. rămânem în El și El rămâne în noi prin faptul ne-a dat din Duhul Său. 14 Și noiIoan 1:14. Cap. 1:1,2. am văzut și mărturisim TatălIoan 3:17. a trimis pe Fiul ca fie Mântuitorul lumii. 15 CineRom. 10:9. Cap. 5:1,5. va mărturisi Isus este Fiul lui Dumnezeu, Dumnezeu rămâne în el, și el, în Dumnezeu. 16 Și noi am cunoscut și am crezut dragostea pe care o are Dumnezeu față de noi. DumnezeuVers. 8. este dragoste și cineCap. 3:24. Vers. 12. rămâne în dragoste rămâne în Dumnezeu, și Dumnezeu rămâne în el. 17 Cum este El, așa suntem și noi în lumea aceasta, astfel se face dragostea este desăvârșită în noi, pentru caIac. 2:13. Cap. 2:26; 3:19,21. avem deplină încredere în ziua judecății. 18 În dragoste nu este frică, ci dragostea desăvârșită izgonește frica, pentru Cap. 3:3. frica are cu ea pedeapsa; și cine se teme n-aVers. 12. ajuns desăvârșit în dragoste. 19 Noi Îl iubim pentru El ne-a iubit întâi. 20 DacăCap. 2:4;3:17. zice cineva: Eu iubesc pe Dumnezeu" și urăște pe fratele său este un mincinos, căci cine nu iubește pe fratele său pe care-l vede cum poate iubească pe Dumnezeu, peVers. 12. care nu-L vede? 21 Și aceasta este poruncaMat. 22:37,39.Ioan 13:31;15:12. Cap. 3:23. pe care o avem de la El: cine iubește pe Dumnezeu iubește și pe fratele său.

He Wairua Pono, Wairua Teka Rānei

1 E ngā hoa aroha, kaua e whakapono atu ki ngā wairua katoa, engari me whakamātau ngā wairua te Atua rānei; he tokomaha hoki ngā poropiti teka kua haere mai ki te ao. 2 konei koutou ka mātau ai ki te Wairua o te Atua. Ko ngā wairua katoa e whakaae ana i haere mai a Īhu Karaiti i te kikokiko, te Atua ērā. 3 Ko ngā wairua katoa hoki kāhore e whakaae i haere mai a Īhu Karaiti i te kikokiko, ehara i te mea te Atua. Ko te anatikaraiti wairua anō tēnei, i rongo nei koutou e haere mai ana; ā, tēnei anō kei te ao nei ināianei.

4 te Atua koutou, e āku tamariki nonohi, kua kaha anō koutou i a rātou. te mea nui atu tēnei i roto i a koutou, i tērā i roto i te ao. 5 te ao rātou; reira te ao nei anō ā rātou kōrero, ā, e whakarongo ana te ao ki a rātou. 6 te Atua tātou; ko te tangata e mātau ana ki te Atua, e whakarongo ana ia ki a tātou; ko te tangata ehara nei i te Atua, e kore ia e whakarongo ki a tātou. konei tātou ka mātau ai ki te wairua o te pono, ki te wairua o te .

He Aroha te Atua

7 E ngā hoa aroha, kia aroha tātou tētahi ki tētahi, te Atua hoki te aroha; ko te hunga katoa hoki e aroha ana, kua whānau i te Atua, e mātau ana hoki ki te Atua. 8 Ko te tangata kāhore e aroha, kāhore ia e mātau ki te Atua; he aroha hoki te Atua. 9 konei i kitea mai ai te aroha o te Atua ki a tātou, te mea kua tonoa mai e te Atua tāna Tama kotahi ki te ao, kia ora ai tātou i a ia. 10 Ko te aroha tēnei, ehara i te mea ko tātou kua aroha ki te Atua, engari, ko ia kua aroha ki a tātou, ā, tonoa mai ana e ia tāna Tama hei whakamārie ō tātou hara.

11 E ngā hoa aroha, ki te mea i pēnei te aroha o te Atua ki a tātou, he tika anō hoki kia aroha tātou tētahi ki tētahi. 12 Kāhore he i kite ai tētahi i te Atua. Ki te aroha tātou tētahi ki tētahi, e noho ana te Atua i roto i a tātou, kua rite anō tōna aroha i roto i a tātou.

13 konei tātou i mātau ai e noho ana tātou i roto i a ia, me ia i roto i a tātou, te mea kua hōmai e ia tōna Wairua ki a tātou. 14 Kua kite anō mātou, ka whakaatu nei anō hoki, i tonoa mai te Tama e te Matua hei Kaiwhakaora te ao. 15 Ko te tangata e whakaae ana ko Īhu te Tama a te Atua, e noho ana te Atua i roto i a ia, me ia anō hoki i roto i te Atua. 16 Kua mātau nei anō hoki tātou, kua whakapono ki te aroha o te Atua ki a tātou.

He aroha te Atua, ko te tangata hoki e noho ana i runga i te aroha e noho ana i roto i te Atua, me te Atua anō hoki i roto i a ia. 17 konei te aroha i roto i a tātou i rite ai, ā, ka whai māiatanga anō tātou ā te whakawā; te mea e rite ana ki a ia tātou e noho nei i tēnei ao. 18 Kāhore he mataku i roto i te aroha; engari, ka makā te mataku ki waho e te aroha ina tino rite; te mea he mamae te mataku. Ko te tangata hoki e mataku ana, kāhore ia i tino rite i roto i te aroha.

19 E aroha ana tātou ki a ia, te mea ko ia kua mātua aroha ki a tātou. 20 Ki te mea tētahi, "E aroha ana ahau ki te Atua," ā, e mauāhara ana ki tōna teina, he tangata teka ia. Ko te tangata hoki kāhore e aroha ki tōna teina i kitea nei e ia, me pēhea ka aroha ai ia ki te Atua kāhore nei i kitea e ia? 21 Kei a tātou anō hoki tēnei ture, he mea nāna, "Ko te tangata e aroha ana ki te Atua, kia aroha hoki ki tōna teina."

Veja também

1 João
Ver todos os capítulos de 1 João