1 Preaiubiților, săIer. 29:8.Mat. 24:4. nu dați crezare oricărui duh, ci să1 Cor. 14:29.1 Tes. 5:21.Apoc. 2:2. cercetați duhurile dacă sunt de la Dumnezeu; căci în lume au ieșit mulțiMat. 24:5,24.Fapte 20:30.1 Tim. 4:1.2 Pet. 2:1. Cap. 2:18.2 Ioan 7. proroci mincinoși. 2 Duhul lui Dumnezeu să-L cunoașteți după aceasta: Orice1 Cor. 12:3. Cap. 5:1. duh care mărturisește că Isus Hristos a venit în trup este de la Dumnezeu; 3 și oriceCap. 2:22.2 Ioan 7. duh care nu mărturisește pe Isus nu este de la Dumnezeu, ci este duhul antihristului, de a cărui venire ați auzit. El chiar2 Tes. 2:7. Cap. 2:18,22. este în lume acum. 4 VoiCap. 5:4., copilașilor, sunteți din Dumnezeu și i-ați biruit, pentru că CelIoan 12:31;14:30;16:11.1 Cor. 2:12.Efes. 2:2;6:12. ce este în voi este mai mare decât cel ce este în lume. 5 EiIoan 3:31. sunt din lume; de aceea vorbesc ca din lume și lumeaIoan 15:19;17:14. îi ascultă. 6 Noi însă suntem din Dumnezeu; cineIoan 8:47;10:27.1 Cor. 14:37.2 Cor. 10:7. cunoaște pe Dumnezeu ne ascultă; cine nu este din Dumnezeu nu ne ascultă. Prin aceasta cunoaștem duhulIs. 8:20.Ioan 14:17. adevărului și duhul rătăcirii. 7 PreaiubițilorCap. 3:10,11,23., să ne iubim unii pe alții; căci dragostea este de la Dumnezeu. Și oricine iubește este născut din Dumnezeu și cunoaște pe Dumnezeu. 8 Cine nu iubește n-aCap. 2:4;3:6. cunoscut pe DumnezeuVers. 16., pentru că Dumnezeu este dragoste. 9 Dragostea lui Dumnezeu față de noi s-a arătat prin faptulIoan 3:16.Rom. 5:8;8:32. Cap. 3:16. că Dumnezeu a trimis în lume pe singurul Său Fiu, caCap. 5:11. noi să trăim prin El. 10 Și dragostea stă nuIoan 15:16.Rom. 5:8,10.Tit 3:4. în faptul că noi am iubit pe Dumnezeu, ci în faptul că El ne-a iubit pe noi și a trimis pe Fiul Său ca jertfă de ispășireCap. 2:2. pentru păcatele noastre. 11 Preaiubiților, dacăMat. 18:33.Ioan 15:12,13. Cap. 3:16. astfel ne-a iubit Dumnezeu pe noi, trebuie să ne iubim și noi unii pe alții. 12 NimeniIoan 1:18.1 Tim. 6:16. Vers. 20. n-a văzut vreodată pe Dumnezeu; dacă ne iubim unii pe alții, Dumnezeu rămâne în noi și dragosteaCap. 2:5. Vers. 18. Lui a ajuns desăvârșită în noi. 13 CunoaștemIoan 14:20. Cap. 3:24. că rămânem în El și că El rămâne în noi prin faptul că ne-a dat din Duhul Său. 14 Și noiIoan 1:14. Cap. 1:1,2. am văzut și mărturisim că TatălIoan 3:17. a trimis pe Fiul ca să fie Mântuitorul lumii. 15 CineRom. 10:9. Cap. 5:1,5. va mărturisi că Isus este Fiul lui Dumnezeu, Dumnezeu rămâne în el, și el, în Dumnezeu. 16 Și noi am cunoscut și am crezut dragostea pe care o are Dumnezeu față de noi. DumnezeuVers. 8. este dragoste și cineCap. 3:24. Vers. 12. rămâne în dragoste rămâne în Dumnezeu, și Dumnezeu rămâne în el. 17 Cum este El, așa suntem și noi în lumea aceasta, astfel se face că dragostea este desăvârșită în noi, pentru caIac. 2:13. Cap. 2:26; 3:19,21. să avem deplină încredere în ziua judecății. 18 În dragoste nu este frică, ci dragostea desăvârșită izgonește frica, pentru căCap. 3:3. frica are cu ea pedeapsa; și cine se teme n-aVers. 12. ajuns desăvârșit în dragoste. 19 Noi Îl iubim pentru că El ne-a iubit întâi. 20 DacăCap. 2:4;3:17. zice cineva: „Eu iubesc pe Dumnezeu" și urăște pe fratele său este un mincinos, căci cine nu iubește pe fratele său pe care-l vede cum poate să iubească pe Dumnezeu, peVers. 12. care nu-L vede? 21 Și aceasta este poruncaMat. 22:37,39.Ioan 13:31;15:12. Cap. 3:23. pe care o avem de la El: cine iubește pe Dumnezeu iubește și pe fratele său.
He Wairua Pono, Wairua Teka Rānei
1 E ngā hoa aroha, kaua e whakapono atu ki ngā wairua katoa, engari me whakamātau ngā wairua nō te Atua rānei; he tokomaha hoki ngā poropiti teka kua haere mai ki te ao. 2 Mā konei koutou ka mātau ai ki te Wairua o te Atua. Ko ngā wairua katoa e whakaae ana i haere mai a Īhu Karaiti i te kikokiko, nō te Atua ērā. 3 Ko ngā wairua katoa hoki kāhore e whakaae i haere mai a Īhu Karaiti i te kikokiko, ehara i te mea nō te Atua. Ko tō te anatikaraiti wairua anō tēnei, i rongo nei koutou e haere mai ana; ā, tēnei anō kei te ao nei ināianei.
4 Nō te Atua koutou, e āku tamariki nonohi, kua kaha anō koutou i a rātou. Nō te mea nui atu tēnei i roto i a koutou, i tērā i roto i te ao. 5 Nō te ao rātou; nā reira nō te ao nei anō ā rātou kōrero, ā, e whakarongo ana te ao ki a rātou. 6 Nō te Atua tātou; ko te tangata e mātau ana ki te Atua, e whakarongo ana ia ki a tātou; ko te tangata ehara nei i tā te Atua, e kore ia e whakarongo ki a tātou. Mā konei tātou ka mātau ai ki te wairua o te pono, ki te wairua o te hē.
He Aroha te Atua
7 E ngā hoa aroha, kia aroha tātou tētahi ki tētahi, nō te Atua hoki te aroha; ko te hunga katoa hoki e aroha ana, kua whānau i te Atua, e mātau ana hoki ki te Atua. 8 Ko te tangata kāhore e aroha, kāhore ia e mātau ki te Atua; he aroha hoki te Atua. 9 Nā konei i kitea mai ai te aroha o te Atua ki a tātou, nā te mea kua tonoa mai e te Atua tāna Tama kotahi ki te ao, kia ora ai tātou i a ia. 10 Ko te aroha tēnei, ehara i te mea ko tātou kua aroha ki te Atua, engari, ko ia kua aroha ki a tātou, ā, tonoa mai ana e ia tāna Tama hei whakamārie mō ō tātou hara.
11 E ngā hoa aroha, ki te mea i pēnei te aroha o te Atua ki a tātou, he tika anō hoki kia aroha tātou tētahi ki tētahi. 12 Kāhore he wā i kite ai tētahi i te Atua. Ki te aroha tātou tētahi ki tētahi, e noho ana te Atua i roto i a tātou, kua rite pū anō tōna aroha i roto i a tātou.
13 Nā konei tātou i mātau ai e noho ana tātou i roto i a ia, me ia i roto i a tātou, nā te mea kua hōmai e ia tā tōna Wairua ki a tātou. 14 Kua kite anō mātou, ka whakaatu nei anō hoki, i tonoa mai te Tama e te Matua hei Kaiwhakaora mō te ao. 15 Ko te tangata e whakaae ana ko Īhu te Tama a te Atua, e noho ana te Atua i roto i a ia, me ia anō hoki i roto i te Atua. 16 Kua mātau nei anō hoki tātou, kua whakapono ki te aroha o te Atua ki a tātou.
He aroha te Atua, ko te tangata hoki e noho ana i runga i te aroha e noho ana i roto i te Atua, me te Atua anō hoki i roto i a ia. 17 Nā konei te aroha i roto i a tātou i rite pū ai, ā, ka whai māiatanga anō tātou ā te rā whakawā; nā te mea e rite ana ki a ia tātou e noho nei i tēnei ao. 18 Kāhore he mataku i roto i te aroha; engari, ka makā te mataku ki waho e te aroha ina tino rite; nō te mea he mamae tō te mataku. Ko te tangata hoki e mataku ana, kāhore ia i tino rite i roto i te aroha.
19 E aroha ana tātou ki a ia, nō te mea ko ia kua mātua aroha ki a tātou. 20 Ki te mea tētahi, "E aroha ana ahau ki te Atua," ā, e mauāhara ana ki tōna teina, he tangata teka ia. Ko te tangata hoki kāhore e aroha ki tōna teina i kitea nei e ia, me pēhea ka aroha ai ia ki te Atua kāhore nei i kitea e ia? 21 Kei a tātou anō hoki tēnei ture, he mea nāna, "Ko te tangata e aroha ana ki te Atua, kia aroha hoki ki tōna teina."