1 În norod s-au ridicatDeut. 13:1. și proroci mincinoși, cum șiMat. 24:41.Fapte 20:30.1 Cor. 11:19.1 Tim. 4:1.2 Tim. 3:1-5.1 Ioan 4:1.Iuda 18. între voi vor fi învățători mincinoși, care vor strecura pe furiș erezii nimicitoare, se vor lepădaIuda 4. de Stăpânul care1 Cor. 6:20.Col. 3:13.Efes. 1:7.Evr. 10:29.1 Pet. 1:18.Apoc. 5:9. i-a răscumpărat și vor faceFilip. 3:19. să cadă asupra lor o pierzare năprasnică. 2 Mulți îi vor urma în destrăbălările lor. Și, din pricina lor, calea adevărului va fi vorbită de rău. 3 ÎnRom. 16:18.2 Cor. 12:17,18.1 Tim. 6:5.Tit 1:11. lăcomia lor vor căuta ca, prin cuvântări înșelătoare, să aibă un câștig2 Cor. 2:17. Cap. 1:16. de la voi. Dar osândaDeut. 32:35.Iuda 4,15. îi paște de multă vreme și pierzarea lor nu dormitează. 4 Căci dacă n-a cruțat Dumnezeu peIov 4:18.Iuda 6. îngerii careIoan 8:44.1 Ioan 3:8. au păcătuit, ci i-a aruncat în adâncLuca 8:31.Apoc. 20:2,3., unde stau înconjurați de întuneric, legați cu lanțuri și păstrați pentru judecată; 5 dacă n-a cruțat El lumea veche, ci a scăpat pe NoeGen. 7:1,7,23.Evr. 11:7.1 Pet. 3:20., acest propovăduitor1 Pet. 3:19. al neprihănirii, împreună cu alți șapte inși, când a trimisCap. 3:6. potopul peste o lume de nelegiuiți; 6 dacă a osândit El la pieire și a prefăcut în cenușă cetățileGen. 19:24.Deut. 29:23.Iuda 7. Sodoma și Gomora, ca să slujeascăNum. 26:10. de pildă celor ce vor trăi în nelegiuire, 7 șiGen. 19:16. dacă a scăpat pe neprihănitul Lot, care era foarte întristat de viața destrăbălată a acestor stricați 8 (căci neprihănitul acesta care locuia în mijlocul lor își chinuia în toate zilele sufletul lui neprihănit din pricina celor ce vedeaPs. 119:139,158.Ezec. 9:4. și auzea din faptele lor nelegiuite), 9 înseamnă că Domnul știePs. 34:17,19.1 Cor. 10:13. să izbăvească din încercare pe oamenii cucernici și să păstreze pe cei nelegiuiți ca să fie pedepsiți în ziua judecății: 10 mai ales peIuda 4,7,8,10,16. cei ce, în pofta lor necurată, umblă poftind trupul altuia și disprețuiesc stăpânirea. Ca niște îndrăznețiIuda 8. și încăpățânați ce sunt, ei nu se tem să batjocorească dregătoriile, 11 pe când îngeriiIuda 9., care sunt mai mari în tărie și putere, nu aduc înaintea Domnului nicio judecată batjocoritoare împotriva lor. 12 Dar aceștia, caIer. 12:3.Iuda 10. niște dobitoace fără minte, din fire sortite să fie prinse și nimicite, batjocorind ce nu cunosc, vor pieri în însăși stricăciunea lor 13 șiFilip. 3:19. își vor lua astfel plata cuvenită pentru nelegiuirea lor. Fericirea lor este să trăiască în plăceriRom. 13:13. ziua-n amiaza mare. Ca niște întinațiIuda 12. și spurcați, se pun pe chefuit la mesele lor de dragoste, când ospătează1 Cor. 11:20,21. împreună cu voi. 14 Le scapără ochii de preacurvie și nu se satură de păcătuit. Momesc sufletele nestatornice, auIuda 11. inima deprinsă la lăcomie, sunt niște blestemați! 15 După ce au părăsit calea cea dreaptă, au rătăcit și au urmat calea lui BalaamNum. 22:5,7,21,23,28.Iuda 11., fiul lui Bosor, care a iubit plata fărădelegii. 16 Dar a fost mustrat aspru pentru călcarea lui de lege: o măgăriță necuvântătoare, care a început să vorbească cu glas omenesc, a pus frâu nebuniei prorocului. 17 Oamenii aceștiaIuda 12,13. sunt niște fântâni fără apă, niște nori alungați de furtună: lor le este păstrată negura întunericului. 18 Ei vorbescIuda 16.Fapte 2:40. cu trufie lucruri de nimic, momesc cu poftele cărnii și cu desfrânări pe cei ce de-abiaCap. 1:4. Vers. 20. au scăpat de cei ce trăiesc în rătăcire. 19 Le făgăduiesc slobozeniaGal. 5:13.1 Pet. 2:16., în timp ce ei înșiși sunt robiIoan 8:34.Rom. 6:16. ai stricăciunii. Căci fiecare este robul lucrului de care este biruit. 20 În adevăr, dacăMat. 12:45.Luca 11:26.Evr. 6:4;10:26,27., după ce auCap. 1:4. Vers. 18. scăpat de întinăciunile lumii, prinCap. 1:2. cunoașterea Domnului și Mântuitorului nostru Isus Hristos, se încurcă iarăși și sunt biruiți de ele, starea lor de pe urmă se face mai rea decât cea dintâi. 21 Ar fi fost maiLuca 12:47,48.Ioan 9:41;15:22. bine pentru ei să nu fi cunoscut calea neprihănirii decât, după ce au cunoscut-o, să se întoarcă de la porunca sfântă care le fusese dată. 22 Cu ei s-a întâmplat ce spune zicala adevărată: „CâineleProv. 26:11. s-a întors la ce vărsase" și „scroafa spălată s-a întors să se tăvălească iarăși în mocirlă".
He Poropiti Teka me ngā Kaiwhakaako Teka
1 Otirā, i ara ake anō he poropiti teka i mua i roto i te iwi, he pērā me ngā kaiwhakaako teka e puta ake ā mua i roto i a koutou; mā ēnei e mau puku mai ngā tītorehanga whakangaro. He whakakāhore nā rātou i te Ariki rawa, nāna nei rātou i hoko, ka hohoro tonu tā rātou taki mai i te whakangaromanga ki a rātou anō. 2 Ā, he tokomaha e aru i ā rātou tikanga whakarihariha; mā reira e kōrerotia kinotia ai te ara o te pono. 3 He apo moni hoki e tito kupu ai rātou kia whai taonga ai rātou i a koutou. Nōnamata te tukunga mō rātou ki te hē, e kore anō e whakaroa; kāhore hoki he moe o tō rātou whakangaromanga.
4 Mehemea kīhai i tohungia e te Atua ngā anahera i hara, engari i peia rātou e ia ki te pō, he mea herehere i te waro pōuri, he mea tiaki mō te whakawā; 5 ā, kīhai i tohungia te ao tawhito, he mea tiaki ia nāna a Noa, te kaikauwhau i te tika, rātou ko ētahi atu tokowhitu, i tāna kawenga mai i te waipuke ki te ao o te hunga karakiakore. 6 Ā, meinga ana ngā pā, a Horoma, a Komora, kia pungarehu rawa, ko tāna whakataunga hē he hurihanga, waiho iho hei tohu ki te hunga e noho karakiakore i ngā wā i muri. 7 Ko Rota ia, ko te tangata tika, whakaorangia ake e ia, i a ia e whakapōuritia ana e ngā ritenga whakarihariha a te hunga kino; 8 i taua tangata tika e noho ana i roto i a rātou, mamae ana tōna ngākau tika i ā rātou mahi kino, i tāna i kite ai, i tāna i rongo ai i tēnei rā, i tēnei rā. 9 Mātau tonu te Ariki ki te whakaora i te hunga karakia i roto i te whakamātautauranga, kia waiho ko te hunga hē mō ā te rā whakawā whiu ai. 10 Tērā rawa ia tāna mō te hunga e whai ana i tā te kikokiko, e haere ana i runga i te hiahia poke, e whakahāwea ana ki te rangatiratanga.
He hunga hīkaka, e whai ana i tā rātou ake; kāhore hoki e wehi ki te kōrero kino ki ngā tāngata nunui. 11 Tēnā ko ngā anahera, ahakoa nui ake tō rātou kaha, tō rātou mana, kāhore e puaki i a rātou he kupu whakatoi mō ērā i te aroaro o te Atua ina whakawā. 12 Ko ērā hoki, rite tonu rātou ki te kararehe kāhore nei he whakaaro, he mea māori anake, i hangā nei hei hopukanga, hei whakangaromanga. Kōrero kino ana rātou ki ngā mea kāhore nei e mōhiotia e rātou; ā, ka ngaro i runga i tā rātou tikanga whakamate; 13 ka whiwhi ki te utu o te hē.
He tangata e āhuareka ana ki te kakai awatea, he ira rātou, he makenu, e ruku ana ki ā rātou hākari ngahau i a rātou e hākari tahi ana me koutou. 14 Ko ō rātou kanohi kī tonu i te pūremu, kāhore hoki e mutu tō rātou hara; e poaina ana e rātou ngā hinengaro kāhore i ū. He ngākau tō rātou kua oti te whakamahi ki te apo. He tamariki kua oti te kanga. 15 Mahue ake i a rātou te ara tika, kotiti kē ana rātou, whai tonu ana i te ara o Paraama tama a Peoro, i whakapai nei ki te utu o te hē; 16 otirā, i rīria anō ia mō tōna hē. I kōrero te kararehe reokore, nō te tangata te reo, pēhia ana e ia te wairangi o te poropiti.
17 He puna waikore ēnei tāngata, he kapua e ākina ana e te tūpuhi; pōuri kerekere te wāhi kua rite mō rātou mō ake tonu atu. 18 E kōrero ana i ngā kōrero tetere rawa, he mea teka noa, ka poaina e rātou ki ngā hiahia o te kikokiko, ki ngā hiahia taikaha, te hunga e mawhiti mai ana i ērā e noho rā i roto i te hē. 19 He herekore tā rātou e whakaari nei ki a rātou, heoi, he pononga rātou nā te pirau; ki te taea hoki te tangata e te hoariri, hei pononga ia māna. 20 Ka mawhiti mai nei rātou i ngā poke o te ao, i a rātou ka mātau nei ki te Ariki, arā ki te Kaiwhakaora, ki a Īhu Karaiti, nā, ki te rorea rātou, ki te hinga rawa i aua mea, kino noa atu tō rātou whakamutunga i te tīmatanga. 21 He pai kē mō rātou me i kore e mātau ki te ara o te tika, i te mātau, ā, hei muri ka tahuri kē atu i te ture tapu kua tukua nei ki a rātou. 22 Heoi, te tukunga iho ki a rātou rite tonu ki tā te whakatauki pono, "Kua hoki te kurī ki tōna ruaki" me "Te poaka i horoi rā, kua okeoke anō i te paru."