Către mai-marele cântăreților.
Un psalm al fiilor lui Core
1 Ascultați lucrul acesta, toate popoarele,
luați aminte, toți locuitorii lumii:
2 miciPs. 62:9. și mari,
bogați și săraci!
3 Gura mea va vorbi cuvinte înțelepte
și inima mea are gânduri pline de judecată.
4 Eu îmi plecPs. 78:2.Mat. 13:35. urechea la pildele care îmi sunt insuflate,
îmi încep cântarea în sunetul harpei.
5 Pentru ce să mă tem în zilele nenorocirii,
când mă înconjoară nelegiuireaPs. 38:4. potrivnicilor mei?
6 Ei se încredIov 31:24,25.Ps. 52:7;62:10.Marcu 10:24.1 Tim. 6:17. în avuțiile lor
și se fălesc cu bogăția lor cea mare.
7 Dar nu pot să se răscumpere unul pe altul,
nici să deaMat. 16:26. lui Dumnezeu prețul răscumpărării.
8 RăscumpărareaIov 36:18,19. sufletului lor este așa de scumpă,
că nu se va face niciodată.
9 Nu vor trăi pe vecie,
nu pot săPs. 89:48. nu vadă mormântul.
10 Da, îl vor vedea: căci înțelepțiiEcl. 2:16. mor,
nebunul și prostul deopotrivă pier
șiProv. 11:4.Ecl. 2:18,21. lasă altora avuțiile lor.
11 Ei își închipuie că veșnice le vor fi casele,
că locuințele lor vor dăinui din veac în veac,
ei, care dauGen. 4:17. numele lor la țări întregi.
12 Dar omul pus înPs. 39:5. Vers. 20.Ps. 82:7. cinste nu dăinuiește,
ci este ca dobitoacele care se taie.
13 Iată ce soartă au ei, cei plini de atâta încredereLuca 12:20.,
precum și cei ce îi urmează, cărora le plac cuvintele lor. (Oprire)
14 Sunt duși ca o turmă în Locuința morților,
îi paște moartea
și, înPs. 47:3.Dan. 7:22.Mal. 4:3.Luca 22:30.1 Cor. 6:2.Apoc. 2:26;20:4. curând, oamenii fără prihană îi calcă în picioare:
li se duce frumusețeaIov 4:21.Ps. 39:11. și Locuința morților le este locașul.
15 Dar mie Dumnezeu îmi vaPs. 56:13.Osea 13:14. scăpa sufletul din Locuința morților,
căci mă va lua sub ocrotirea Lui. (Oprire)
16 Nu te teme când se îmbogățește cineva
și când i se înmulțesc vistieriile casei,
17 căciIov 27:19. nu ia nimic cu el când moare:
vistieriile lui nu se coboară după el.
18 Să se tot creadă omul fericitDeut. 29:19.Luca 12:19. în viață,
să se tot laude cu bucuriile pe care și le face,
19 căci tot în locuința părinților săi vaGen. 15:15. merge
și nu va mai vedea luminaIov 33:30.Ps. 56:13. niciodată.
20 OmulVers. 12. pus în cinste și fără pricepere
esteEcl. 3:19. ca dobitoacele pe care le tai.
Te Wairangi kia Whakawhirinaki ki ngā Taonga
Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene mā ngā tama a Koraha.
1 Whakarongo ki tēnei, e ngā iwi katoa;
tahuri mai ō koutou taringa, e ngā tāngata katoa o te ao.
2 E ngā tāngata iti, koutou ko ngā tāngata rahi,
e te tangata taonga kōrua ko te rawakore.
3 Ka whakapuakina he mātauranga e tōku māngai;
ā, he āta ngārahu te whakaaro o tōku ngākau.
4 Ka tītaha tōku taringa ki te kupu whakarite;
ka puaki tāku pepeha i runga i te hāpa.
5 Kia wehi ahau ki te aha i ngā rā o te kino,
ina karapotia ahau e te kino kei ōku rekereke?
6 Ko te hunga e whakawhirinaki ana ki ō rātou taonga,
e whakamanamana ana ki te nui o ō rātou rawa.
7 E kore tētahi o rātou e āhei te hoko i tōna teina,
te hoatu rānei i tētahi utu mōna ki te Atua.
8 He nui hoki te utu mō tō rātou wairua,
ā, me whakarere atu ake ake;
9 kia ora tonu ai ia ake ake,
kia kaua e kite i te pirau.
10 E kite ana hoki ia e matemate ana ngā tāngata whakaaro nui,
e ngaro ngātahi ana te pōauau me te whakaarokore,
ā, mahue iho ō rātou taonga ki ētahi atu.
11 Ki tō rātou whakaaro puku, tērā e pūmau tonu ō rātou whare me ō rātou nohoanga,
ki ngā whakatupuranga katoa;
huaina iho ō rātou whenua ki ō rātou ingoa.
12 Heoi, kāhore te tangata e noho tonu i roto i te hōnore;
ko tōna rite kei ngā kararehe ka mōtī nei.
13 Ko tō rātou ara tēnei, arā ko tō rātou pōauau;
heoi e whakapai ana tō rātou uri ki ā rātou kōrero. Hera
14 Kei te hipi te rite; ko te wāhi mō rātou ko te rēinga;
ko te mate hei hēpara mō rātou,
hei rangatira anō te hunga tika mō rātou i te ata;
ko tō rātou ātaahua mā te rēinga e whakamōtī,
kia kore ai he whare mōna.
15 Mā te Atua ia tōku wairua e hoko mai i te rēinga;
ko ia hoki hei tukunga atu mōku. Hera
16 Kaua e wehi ua whai taonga te tangata,
ina nui haere te korōria o tōna whare.
17 Kāhore hoki āna mea e mau atu ai ia ina mate;
e kore tōna korōria e tuku iho i muri i a ia.
18 Whakapai noa ia i tōna wairua i a ia e ora ana;
ā, ka whakamoemititia koe ua pai āu mahi ki a koe anō.
19 Ka haere ia ki te whakatupuranga o ōna tūpuna;
e kore rawa rātou e kite i te mārama.
20 Ko te tangata e whakahōnoretia ana, ā, kāhore e whai whakaaro,
kei ngā kararehe ka mōtī nei tōna rite.