Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 49

MRI2012

Către mai-marele cântăreților.

Un psalm al fiilor lui Core

1 Ascultați lucrul acesta, toate popoarele,

luați aminte, toți locuitorii lumii:

2 miciPs. 62:9. și mari,

bogați și săraci!

3 Gura mea va vorbi cuvinte înțelepte

și inima mea are gânduri pline de judecată.

4 Eu îmi plecPs. 78:2.Mat. 13:35. urechea la pildele care îmi sunt insuflate,

îmi încep cântarea în sunetul harpei.

5 Pentru ce tem în zilele nenorocirii,

când înconjoară nelegiuireaPs. 38:4. potrivnicilor mei?

6 Ei se încredIov 31:24,25.Ps. 52:7;62:10.Marcu 10:24.1 Tim. 6:17. în avuțiile lor

și se fălesc cu bogăția lor cea mare.

7 Dar nu pot se răscumpere unul pe altul,

nici deaMat. 16:26. lui Dumnezeu prețul răscumpărării.

8 RăscumpărareaIov 36:18,19. sufletului lor este așa de scumpă,

nu se va face niciodată.

9 Nu vor trăi pe vecie,

nu pot Ps. 89:48. nu vadă mormântul.

10 Da, îl vor vedea: căci înțelepțiiEcl. 2:16. mor,

nebunul și prostul deopotrivă pier

șiProv. 11:4.Ecl. 2:18,21. lasă altora avuțiile lor.

11 Ei își închipuie veșnice le vor fi casele,

locuințele lor vor dăinui din veac în veac,

ei, care dauGen. 4:17. numele lor la țări întregi.

12 Dar omul pus înPs. 39:5. Vers. 20.Ps. 82:7. cinste nu dăinuiește,

ci este ca dobitoacele care se taie.

13 Iată ce soartă au ei, cei plini de atâta încredereLuca 12:20.,

precum și cei ce îi urmează, cărora le plac cuvintele lor. (Oprire)

14 Sunt duși ca o turmă în Locuința morților,

îi paște moartea

și, înPs. 47:3.Dan. 7:22.Mal. 4:3.Luca 22:30.1 Cor. 6:2.Apoc. 2:26;20:4. curând, oamenii fără prihană îi calcă în picioare:

li se duce frumusețeaIov 4:21.Ps. 39:11. și Locuința morților le este locașul.

15 Dar mie Dumnezeu îmi vaPs. 56:13.Osea 13:14. scăpa sufletul din Locuința morților,

căci va lua sub ocrotirea Lui. (Oprire)

16 Nu te teme când se îmbogățește cineva

și când i se înmulțesc vistieriile casei,

17 căciIov 27:19. nu ia nimic cu el când moare:

vistieriile lui nu se coboară după el.

18 se tot creadă omul fericitDeut. 29:19.Luca 12:19. în viață,

se tot laude cu bucuriile pe care și le face,

19 căci tot în locuința părinților săi vaGen. 15:15. merge

și nu va mai vedea luminaIov 33:30.Ps. 56:13. niciodată.

20 OmulVers. 12. pus în cinste și fără pricepere

esteEcl. 3:19. ca dobitoacele pe care le tai.

Te Wairangi kia Whakawhirinaki ki ngā Taonga

Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene ngā tama a Koraha.

1 Whakarongo ki tēnei, e ngā iwi katoa;

tahuri mai ō koutou taringa, e ngā tāngata katoa o te ao.

2 E ngā tāngata iti, koutou ko ngā tāngata rahi,

e te tangata taonga kōrua ko te rawakore.

3 Ka whakapuakina he mātauranga e tōku māngai;

ā, he āta ngārahu te whakaaro o tōku ngākau.

4 Ka tītaha tōku taringa ki te kupu whakarite;

ka puaki tāku pepeha i runga i te hāpa.

5 Kia wehi ahau ki te aha i ngā o te kino,

ina karapotia ahau e te kino kei ōku rekereke?

6 Ko te hunga e whakawhirinaki ana ki ō rātou taonga,

e whakamanamana ana ki te nui o ō rātou rawa.

7 E kore tētahi o rātou e āhei te hoko i tōna teina,

te hoatu rānei i tētahi utu mōna ki te Atua.

8 He nui hoki te utu rātou wairua,

ā, me whakarere atu ake ake;

9 kia ora tonu ai ia ake ake,

kia kaua e kite i te pirau.

10 E kite ana hoki ia e matemate ana ngā tāngata whakaaro nui,

e ngaro ngātahi ana te pōauau me te whakaarokore,

ā, mahue iho ō rātou taonga ki ētahi atu.

11 Ki rātou whakaaro puku, tērā e pūmau tonu ō rātou whare me ō rātou nohoanga,

ki ngā whakatupuranga katoa;

huaina iho ō rātou whenua ki ō rātou ingoa.

12 Heoi, kāhore te tangata e noho tonu i roto i te hōnore;

ko tōna rite kei ngā kararehe ka mōtī nei.

13 Ko rātou ara tēnei, arā ko rātou pōauau;

heoi e whakapai ana rātou uri ki ā rātou kōrero. Hera

14 Kei te hipi te rite; ko te wāhi rātou ko te rēinga;

ko te mate hei hēpara rātou,

hei rangatira anō te hunga tika rātou i te ata;

ko rātou ātaahua te rēinga e whakamōtī,

kia kore ai he whare mōna.

15 te Atua ia tōku wairua e hoko mai i te rēinga;

ko ia hoki hei tukunga atu mōku. Hera

16 Kaua e wehi ua whai taonga te tangata,

ina nui haere te korōria o tōna whare.

17 Kāhore hoki āna mea e mau atu ai ia ina mate;

e kore tōna korōria e tuku iho i muri i a ia.

18 Whakapai noa ia i tōna wairua i a ia e ora ana;

ā, ka whakamoemititia koe ua pai āu mahi ki a koe anō.

19 Ka haere ia ki te whakatupuranga o ōna tūpuna;

e kore rawa rātou e kite i te mārama.

20 Ko te tangata e whakahōnoretia ana, ā, kāhore e whai whakaaro,

kei ngā kararehe ka mōtī nei tōna rite.

Veja também