1 Cântați1 Cron. 16:23-33.Ps. 33:3. Domnului o cântare nouă!
Cântați Domnului, toți locuitorii pământului!
2 Cântați Domnului, binecuvântați Numele Lui,
vestiți din zi în zi mântuirea Lui!
3 Povestiți printre neamuri slava Lui,
printre toate popoarele minunile Lui!
4 Căci Domnul este marePs. 145:3. și foarte vrednicPs. 18:3. de laudă.
El este mai de temutPs. 95:3. decât toți dumnezeii.
5 Căci toțiIer. 10:11,12. dumnezeii popoarelor sunt niște idoli,
darPs. 115:15.Is. 42:5. Domnul a făcut cerurile.
6 Strălucirea și măreția sunt înaintea Feței Lui,
slavaPs. 29:2. și podoaba sunt în Locașul Lui cel Sfânt.
7 Familiile popoarelor, dațiPs. 29:1,2. Domnului,
dați Domnului slavă și cinste!
8 Dați Domnului slava cuvenită Numelui Lui!
Aduceți daruri de mâncare și intrați în curțile Lui!
9 Închinați-vă înaintea Domnului îmbrăcați cuPs. 29:2;110:3. podoabe sfinte,
tremurați înaintea Lui, toți locuitorii pământului!
10 Spuneți printre neamuri: „DomnulPs. 93:1;97:1. împărățește!
De aceea lumea este tare și nu se clatină."
Domnul judecă popoareleApoc. 11:15;19:6. cu dreptate.
11 Să se bucurePs. 69:34. cerurile și să se veselească pământul;
să mugeascăPs. 98:7. marea cu tot ce cuprinde ea!
12 Să tresalte câmpia cu tot ce e pe ea,
toți copacii pădurii să strige de bucurie
13 înaintea Domnului! Căci El vine,
vine să judece pământul.
El va judecaPs. 67:4.Apoc. 19:11. lumea cu dreptate
și popoarele după credincioșia Lui.
Ko te Atua te Kīngi Tino Nui
1 Waiatatia he waiata hou ki a Ihowā;
waiata, e te whenua katoa, ki a Ihowā.
2 Waiata ki a Ihowā, whakapaingia tōna ingoa;
whakakitea tāna whakaoranga i tēnei rā, i tēnei rā.
3 Whakapuakina tōna korōria i waenganui i ngā tauiwi,
āna mahi whakamīharo i waenganui i ngā iwi katoa.
4 He nui hoki a Ihowā, he tika anō kia nui te whakamoemiti ki a ia;
kia wehingia nuitia ai i ngā atua katoa.
5 He whakapakoko hoki ngā atua katoa o ngā iwi;
nā Ihowā ia i hanga ngā rangi.
6 He hōnore, he korōria kei tōna aroaro;
kei tōna wāhi tapu te kaha me te ātaahua.
7 Waiho atu i a Ihowā, e ngā hapū katoa o ngā iwi;
waiho atu i a Ihowā te korōria me te kaha.
8 Waiho atu i a Ihowā te korōria e tika ana mō tōna ingoa;
maua mai he whakahere, haere mai hoki ki ōna marae.
9 Koropiko ki a Ihowā i roto i te ātaahua o te tapu;
kia wehi rā ki tōna aroaro, e te whenua katoa.
10 Mea atu i waenganui o ngā tauiwi, "E kīngi ana a Ihowā!"
Ka ū te whenua, tē taea te whakangāueue;
ka tika āna whakawā mō ngā iwi.
11 Kia hari ngā rangi, kia koa te whenua,
kia haruru te moana, me ngā mea e hua ana i roto;
12 kia hari te māra, me ngā mea katoa i runga.
Ko reira anō koa ai ngā rākau katoa o te ngahere;
13 ki te aroaro o Ihowā, e haere mai ana hoki ia;
e haere mai ana ia ki te whakawā mō te whenua.
Ka whakawā ia mō te ao i runga i te tika,
mō ngā iwi hoki i runga i tōna pono.