Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 86

MRI2012

O rugăciune a lui David

1 Ia aminte, Doamne, și ascultă-mă,

căci sunt nenorocit și lipsit!

2 Păzește-mi sufletul, căci sunt unul din cei iubiți de Tine!

Scapă, Dumnezeule, pe robul Tău, careIs. 26:3. se încrede în Tine!

3 Ai milăPs. 56:1;57:1. de mine, Doamne,

căci toată ziua strig către Tine!

4 Înveselește sufletul robului Tău,

căciPs. 25:1;143:8. la Tine, Doamne, îmi înalț sufletul!

5 CăciVers. 15.Ps. 130:7;145:9.Ioel 2:13. Tu ești bun, Doamne, gata ierți

și plin de îndurare cu toți cei ce Te cheamă.

6 Pleacă-Ți urechea, Doamne, la rugăciunea mea,

ia aminte la glasul cererilor mele!

7 Te chem înPs. 50:15. ziua necazului meu,

căci m-asculți.

8 Nimeni nu este ca Tine întreExod 15:11.Ps. 89:6. dumnezei, Doamne,

și nimicDeut. 3:24. nu seamănă cu lucrările Tale.

9 ToatePs. 22:31;102:18.Is. 43:7.Apoc. 15:4. neamurile pe care le-ai făcut vor veni se închine înaintea Ta, Doamne,

și dea slavă Numelui Tău.

10 Căci Tu ești mare și faciExod 15:11.Ps. 72:18;77:14. minuni

numaiDeut. 6:4;32:39.Is. 37:16;44:6.Marcu 12:29.1 Cor. 8:4.Efes. 4:6. Tu ești Dumnezeu.

11 Învață-măPs. 25:4;27:11;119:33;143:8. căile Tale, Doamne! Eu voi umbla în adevărul Tău.

Fă-mi inima se teamă de Numele Tău.

12 Te voi lăuda din toată inima mea, Doamne, Dumnezeul meu,

și voi preamări Numele Tău în veci!

13 Căci mare este bunătatea Ta față de mine

și Tu îmi izbăveștiPs. 56:13;116:8. sufletul din adânca Locuință a morților.

14 Dumnezeule, niște îngâmfațiPs. 54:3. s-au sculat împotriva mea,

o ceată de oameni asupritori vor să-mi ia viața

și nu se gândesc la Tine.

15 DarExod 34:6.Num. 14:18.Neem. 9:17. Vers. 5.Ps. 103:8;111:4;130:4,7;145:8.Ioel 2:13. Tu, Doamne, Tu ești un Dumnezeu îndurător și milostiv,

îndelung răbdător și bogat în bunătate și în credincioșie.

16 Îndreaptă-ȚiPs. 25:16;69:16. privirile spre mine și ai milă de mine:

tărie robului Tău

și scapă pe fiulPs. 116:16. roabei Tale!

17 un semn pentru mine,

ca vadă vrăjmașii mei și rămână de rușine,

căci Tu ajuți și mângâi, Doamne!

He Īnoi o te Tangata Mōrearea

He īnoi Rāwiri.

1 Whakatītahatia iho tōu taringa, e Ihowā, whakahokia mai he kupu ki ahau;

he ware hoki ahau, he rawakore.

2 Tiakina tōku wairua; he tapu hoki ahau.

Māu, e tōku Atua, e whakaora tāu pononga

e whakawhirinaki atu nei ki a koe.

3 Tohungia ahau, e te Ariki;

e karanga nei hoki ahau ki a koe i te roa nei.

4 Whakaharitia te wairua o tāu pononga;

ka ara atu nei hoki tōku wairua, e te Ariki, ki a koe.

5 He pai hoki koe, e te Ariki, he ngāwari;

e ranea ana hoki tāu mahi tohu ki te hunga katoa e karanga ana ki a koe.

6 Tahuri mai tōu taringa, e Ihowā, ki tāku īnoi;

whakarongo ki tōku reo unene.

7 Ka karanga ahau ki a koe i te o tōku pōuri;

e whakahoki kupu mai hoki koe ki ahau.

8 Kāhore he rite mōu, e te Ariki, i roto i ngā atua;

kāhore hoki he rite āu mahi.

9 Ka haere mai ngā iwi katoa i hangā e koe,

ā, ka koropiko ki tōu aroaro, e te Ariki;

ka whakakorōria hoki i tōu ingoa.

10 He nui hoki koe, e mahi ana i ngā mea whakamīharo;

ko koe anake te Atua.

11 Whakaakona ahau ki tāu ara, e Ihowā;

ka haere ahau i runga i tōu pono;

whakatapatahitia tōku ngākau ki te wehi i tōu ingoa.

12 Ka whakamoemiti katoa tōku ngākau ki a koe, e te Ariki, e tōku Atua;

ka whakakorōria anō i tōu ingoa ake ake.

13 He nui hoki tāu mahi tohu ki ahau;

ā, kua whakaorangia e koe tōku wairua i te rēinga i raro riro.

14 E te Atua, kua whakatika ki ahau te hunga whakakake;

kua whāia anō tōku wairua e te huihuinga o te hunga tutū;

kāhore hoki koe e waiho i rātou aroaro.

15 Ko koe ia, e te Ariki, he Atua atawhai, he tohu tangata;

he pūhoi ki te riri, e hua ana te mahi tohu me te pono.

16 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau;

hōmai tōu kaha ki tāu pononga,

whakaorangia te tama a tāu pononga wahine.

17 Whakakitea mai ki ahau he tohu te pai;

kia kite ai te hunga e kino ana ki ahau, kia whakamā ai;

nōu e Ihowā i āwhina i ahau, i whakamārie i ahau.

Veja também