Către mai-marele cântăreților.
De cântat pe harpa cu opt coarde.
Un psalm al lui David
1 Vino în ajutor, Doamne, căci se duc oamenii evlavioșiIs. 57:1.Mica 7:2.,
pier credincioșii dintre fiii oamenilor!
2 Oamenii își spun minciuniPs. 10:7. unii altora,
pe buze au lucruri lingușitoarePs. 28:3;62:4.Ier. 9:8.Rom. 16:18., vorbesc cu inimă prefăcută.
3 Nimicească Domnul toate buzele lingușitoare,
limba care vorbește cu trufie1 Sam. 2:3.Ps. 17:10.Dan. 7:8,25.,
4 pe cei ce zic: „Suntem tari cu limba noastră,
căci buzele noastre sunt cu noi. Cine ar putea să fie stăpân peste noi?"
5 „Pentru că cei nenorociți sunt asupriți și pentru că săracii gem,
acum", zice Domnul, „Mă scolExod 3:7,8.Is. 33:10. și aduc mântuire celor obijduițiPs. 10:5.."
6 Cuvintele Domnului sunt cuvinte2 Sam. 22:31.Ps. 18:30;19:8;119:140.Prov. 30:5. curate,
un argint lămurit în cuptor de pământ și curățit de șapte ori.
7 Tu, Doamne, îi vei păzi
și-i vei apăra de neamul acesta pe vecie.
8 Pretutindeni mișună cei răi,
când domnește ticăloșia printre fiii oamenilor.
He Īnoi mō te Āwhina i ngā Wā Kino
Ki te tino kaiwhakatangi: Heminiti. He hīmene nā Rāwiri.
1 Whakaorangia, e Ihowā;
ka mutu hoki ngā tāngata tapu;
ka taweke atu te hunga pono i roto i ngā tama a te tangata.
2 E kōrero teka ana rātou tētahi ki tētahi;
he ngutu patipati, he ngākau rua ō rātou ina kōrero.
3 Ka hātepea e Ihowā ngā ngutu patipati katoa,
me te arero e kōrero whakapehapeha ana;
4 e mea nei, "Mā ō tātou arero tātou ka kake ai;
nō tātou anō ō tātou ngutu, ko wai hei ariki mō tātou?"
5 "Mō te tūkinotanga i te hunga iti, mō te auē a te hunga rawakore,
ka whakatika ahau āianei," e ai tā Ihowā,
"Ka whakanohoia ia e ahau ki te wāhi e ora ai ia
i ngā tāngata e whakatūpererū ana ki a ia."
6 He kupu parakore ngā kupu a Ihowā;
he hiriwa i whakakorea nei te para i roto i te oumu whenua,
he mea tuku whitu.
7 Ka tiakina rātou e koe, e Ihowā,
ka whakaorangia rātou i tēnei whakatupuranga ake tonu atu.
8 E hāereere noa ana ngā tāngata kino i tētahi taha, i tētahi taha,
i te mea e whakateiteitia ana te kino i roto i ngā tama a te tangata.