Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 17

MRI2012

O rugăciune a lui David

1 Doamne, ascultă-mi pricina nevinovată, ia aminte la strigătele mele,

pleacă urechea la rugăciunea mea, făcută cu buze neprefăcute!

2 se arate dreptatea mea înaintea Ta

și privească ochii Tăi neprihănirea mea!

3 Dacă îmi vei încerca inima, dacă o vei cercetaPs. 16:7. noaptea,

dacă vei încercaIov 23:10.Ps. 26:2;66:10;139:2.Zah. 13:9.Mal. 3:2,3.1 Pet. 1:7., nu vei găsi nimic,

căci ce-mi iese din gură, aceea și gândesc.

4 Cât privește legăturile cu oamenii, eu, după cuvântul buzelor Tale,

feresc de calea celor asupritori;

5 pașii mei stau neclintițiPs. 119:133. pe cărările Tale

și nu mi se clatină picioarele.

6 StrigPs. 116:2. către Tine, căci m-asculți, Dumnezeule!

Pleacă-Ți urechea spre mine, ascultă cuvântul meu!

7 Arată-Ți bunătatea Ta cea minunatăPs. 31:21., Tu, care scapi pe cei ce caută adăpost

și-i izbăvești de potrivnicii lor prin dreapta Ta!

8 Păzește-măDeut. 32:10.Zah. 2:8. ca lumina ochiului,

ocrotește-mă, la umbraRut 2:12.Ps. 36:7;57:1;61:4;63:7;91:1,4.Mat. 23:37. aripilor Tale,

9 de cei răi care prigonesc,

de vrăjmașii mei de moarte care împresoară!

10 Ei își închidDeut. 32:15.Iov 15:27.Ps. 73:7;119:70. inima,

au cuvinte semețe1 Sam. 2:3.Ps. 31:18. în gură.

11 Se țin de pașii mei, înconjoară1 Sam. 23:26. chiar,

pândesc caPs. 10:8-10. trântească la pământ.

12 Parcă ar fi un leu lacom după pradă,

un pui de leu care stă la pândă în culcușul lui.

13 Scoală-te, Doamne, ieși înaintea vrăjmașului, doboară-l!

Izbăvește-mă de cel rău cu sabiaIs. 10:5. Ta!

14 Scapă-mă de oameni, cu mâna Ta, Doamne, de oamenii lumii acesteia,

care își au partea lor în viața aceastaPs. 73:12.Luca 16:25.Iac. 5:5.

și cărora le umpli pântecele cu bunătățile Tale.

Copiii lor sunt sătui

și prisosul lor îl lasă pruncilor lor.

15 Dar eu, în nevinovăția1 Ioan 3:2. mea, voi vedea Fața Ta:

cum voi trezi, voi săturaPs. 4:6,7;16:11;65:4. de chipul Tău.

Te Īnoi a te Tangata Pono

He īnoi Rāwiri.

1 Whakarongo ki te tika, e Ihowā, tahuri mai ki tāku karanga,

kia tītaha mai tōu taringa ki tāku īnoi,

arā ki te ngutu tinihangakore.

2 Kia puta mai te whakaritenga o tāku whakawā i tōu aroaro;

tirohia mai e ōu kanohi te mea rite.

3 Kua whakamātauria e koe tōku ngākau;

kua tirotirohia iho ahau e koe i te ;

kua whakamātau koe i ahau, ā, kāhore he mea i kitea e koe;

e mea ana ahau kia kaua e hara tōku māngai.

4 Ko ngā mahi ia a te tangata, ko ngā kupu a tōu māngai

tāku mea hei mai i ahau i ngā ara o te kaiwhakangaro.

5 I whakaūkia ōku hīkoinga ki āu ara,

kīhai i paheke ōku waewae.

6 Kua karanga nei ahau ki a koe,

te mea ka whakahoki kupu mai koe, e te Atua, ki ahau;

whakatītahatia mai tōu taringa ki ahau,

whakarongo ki tāku kupu.

7 Whakaaturia tōu aroha whakamīharo, ko koe hoki, ko tōu matau,

te kaiwhakaora te hunga e whakawhirinaki ana ki a koe,

i te hunga e whakatika mai ana.

8 Tiakina ahau, ānō ko te whatu o te kanohi,

hunā ahau ki raro i te taumarumarutanga o ōu pākau,

9 i te hunga kino e tūkino nei i ahau,

i ōku hoariri whakamate e karapoti nei i ahau.

10 E kōpakia ana rātou e ō rātou ngako;

e kōrero whakapehapeha ana ō rātou māngai.

11 Tēnei ō mātou hīkoinga te karapotia nei e rātou;

matatau tonu iho ō rātou kanohi ki te tuku iho i a mātou ki te whenua.

12 Kei te raiona e hiahia ana ki te hopu kai te rite,

kei te kūao raiona e piri ana i ngā wāhi ngaro.

13 E ara, e Ihowā, haukotia tōna aroaro, turakina ia ki raro;

whakaorangia tōku wairua ki tāu hoari i te tangata kino;

14 i ngā tāngata, tōu ringa, e Ihowā,

i ngā tāngata o te ao.

Kei tēnei ora nei rātou wāhi,

ā, e whakakīia ana ō rātou kōpū e koe ki tāu taonga.

E kikī ana rātou i te tamariki,

whakarērea iho ngā toenga o ā rātou taonga

ki ā rātou kōhungahunga.

15 Ko ahau, e kite ahau i tōu mata i runga i te tika,

ā, ka tatū tōku ngākau,

ina oho ake ahau, kia kite i tōu āhua.

Veja também