Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 32

MRI2012

Un psalm al lui David. O cântare

1 Ferice de cel cu fărădelegea iertatăPs. 85:2.Rom. 4:6-8.

și de cel cu păcatul acoperit!

2 Ferice de omul căruia nu-i ține în seamă2 Cor. 5:19. Domnul nelegiuirea

și înIoan 1:47. duhul căruia nu este viclenie!

3 Câtă vreme am tăcut, mi se topeau oasele de gemetele mele necurmate,

4 căci zi și noapte mâna1 Sam. 5:6,11.Iov 33:7.Ps. 38:2. Ta apăsa asupra mea;

mi se usca vlaga cum se usucă pământul de seceta verii. (Oprire)

5 Atunci Ți-am mărturisit păcatul meu și nu mi-am ascuns fărădelegea.

Am zis: Îmi voi mărturisiProv. 28:13.Is. 65:24.Luca 15:18,21.1 Ioan 1:9. Domnului fărădelegile!" (Oprire)

Și Tu ai iertat vina păcatului meu.

6 De1 Tim. 1:16. aceea orice om evlavios se roageIs. 55:6.Ioan 7:34. Ție la vreme potrivită!

Și chiar de s-ar vărsa ape mari, pe el nu-l vor atinge deloc.

7 TuPs. 9:9;27:5;31:20;119:114. ești ocrotirea mea, Tu scoți din necaz,

Tu înconjori cu cântăriExod 15:1.Jud. 5:1.2 Sam. 22:1. de izbăvire. (Oprire)

8 Eu", zice Domnul, te voi învăța și-ți voi arăta calea pe care trebuie s-o urmezi,

te voi sfătui și voi avea privirea îndreptată asupra ta."

9 NuProv. 26:3.Iac. 3:3. fiți ca un cal sau ca un catâr fărăIov 35:11. pricepere,

pe care-l strunești cu un frâu și o zăbală cu care-l legi

ca nu se apropie de tine!

10 De multeProv. 13:21.Rom. 2:9. dureri are parte cel rău,

dar cel cePs. 34:8;84:12.Prov. 16:20.Ier. 17:7. se încrede în Domnul este înconjurat cu îndurarea Lui.

11 Neprihăniților, bucurați-văPs. 64:10;68:3. în Domnul și veseliți-vă!

Scoateți strigăte de bucurie, toți cei cu inima fără prihană!

Te Whākinga me te Murunga

Rāwiri: he Makiri.

1 Ka hari te tangata kua oti tāna te muru,

tōna hara te hīpoki.

2 Ka hari te tangata kāhore nei e whakairia e Ihowā he hara ki a ia,

ā, kāhore he hīanga i tōna wairua.

3 I ahau kīhai i kuihi, ngahengahe kau ōku iwi

i tāku auētanga i te roa.

4 tōu ringa i taimaha ki ahau i te ao, i te ;

kua whakaputaina kētia tōku mākūkūranga,

ānō te maroketanga o te raumati. Hera

5 I whākina e ahau tōku hara ki a koe,

kīhai hoki i huna i tōku kino;

i mea ahau, "Ka whākina āku mahi tutū ki a Ihowā,"

ā, murua ana e koe te kino o tōku hara. Hera

6 konei ka īnoi ki a koe

ngā tāngata tapu katoa i te e kitea ai koe;

he pono ka ngawhā ngā wai nui,

e kore e tata ki a ia.

7 Ko koe tōku piringa;

māu ahau e whakaora i te pōuri,

māu ahau e karapoti ki ngā waiata whakaora. Hera

8 Ka tohutohungia koe e ahau, ka whakaakona koe ki te ara e haere ai koe;

tōku kanohi koe e ārahi.

9 Kei rite koutou ki te hōiho, ki te muera rānei,

kāhore nei he mātauranga;

he mea kuku nei ō rāua kauae ki te paraire,

ki te mōkā hei pupuri mai;

ki te kore hoki, e kore e tata ki a koe.

10 He tini ngā mea whakapōuri te tangata hara;

ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowā,

ka karapotia e te atawhai.

11 Kia koa ki a Ihowā, whakamanamana, e te hunga tika;

kia hari, hāmama, e te hunga ngākau tika katoa.

Veja também