Un psalm al lui David. O cântare
1 Ferice de cel cu fărădelegea iertatăPs. 85:2.Rom. 4:6-8.
și de cel cu păcatul acoperit!
2 Ferice de omul căruia nu-i ține în seamă2 Cor. 5:19. Domnul nelegiuirea
și înIoan 1:47. duhul căruia nu este viclenie!
3 Câtă vreme am tăcut, mi se topeau oasele de gemetele mele necurmate,
4 căci zi și noapte mâna1 Sam. 5:6,11.Iov 33:7.Ps. 38:2. Ta apăsa asupra mea;
mi se usca vlaga cum se usucă pământul de seceta verii. (Oprire)
5 Atunci Ți-am mărturisit păcatul meu și nu mi-am ascuns fărădelegea.
Am zis: „Îmi voi mărturisiProv. 28:13.Is. 65:24.Luca 15:18,21.1 Ioan 1:9. Domnului fărădelegile!" (Oprire)
Și Tu ai iertat vina păcatului meu.
6 De1 Tim. 1:16. aceea orice om evlavios să se roageIs. 55:6.Ioan 7:34. Ție la vreme potrivită!
Și chiar de s-ar vărsa ape mari, pe el nu-l vor atinge deloc.
7 TuPs. 9:9;27:5;31:20;119:114. ești ocrotirea mea, Tu mă scoți din necaz,
Tu mă înconjori cu cântăriExod 15:1.Jud. 5:1.2 Sam. 22:1. de izbăvire. (Oprire)
8 „Eu", zice Domnul, „te voi învăța și-ți voi arăta calea pe care trebuie s-o urmezi,
te voi sfătui și voi avea privirea îndreptată asupra ta."
9 NuProv. 26:3.Iac. 3:3. fiți ca un cal sau ca un catâr fărăIov 35:11. pricepere,
pe care-l strunești cu un frâu și o zăbală cu care-l legi
ca să nu se apropie de tine!
10 De multeProv. 13:21.Rom. 2:9. dureri are parte cel rău,
dar cel cePs. 34:8;84:12.Prov. 16:20.Ier. 17:7. se încrede în Domnul este înconjurat cu îndurarea Lui.
11 Neprihăniților, bucurați-văPs. 64:10;68:3. în Domnul și veseliți-vă!
Scoateți strigăte de bucurie, toți cei cu inima fără prihană!
Te Whākinga me te Murunga
Nā Rāwiri: he Makiri.
1 Ka hari te tangata kua oti tāna hē te muru,
tōna hara te hīpoki.
2 Ka hari te tangata kāhore nei e whakairia e Ihowā he hara ki a ia,
ā, kāhore he hīanga i tōna wairua.
3 I ahau kīhai i kuihi, ngahengahe kau ōku iwi
i tāku auētanga i te rā roa.
4 Nō tōu ringa i taimaha ki ahau i te ao, i te pō;
kua whakaputaina kētia tōku mākūkūranga,
ānō nā te maroketanga o te raumati. Hera
5 I whākina e ahau tōku hara ki a koe,
kīhai hoki i huna i tōku kino;
i mea ahau, "Ka whākina āku mahi tutū ki a Ihowā,"
ā, murua ana e koe te kino o tōku hara. Hera
6 Mō konei ka īnoi ki a koe
ngā tāngata tapu katoa i te wā e kitea ai koe;
he pono ka ngawhā ngā wai nui,
e kore e tata ki a ia.
7 Ko koe tōku piringa;
māu ahau e whakaora i te pōuri,
māu ahau e karapoti ki ngā waiata whakaora. Hera
8 Ka tohutohungia koe e ahau, ka whakaakona koe ki te ara e haere ai koe;
mā tōku kanohi koe e ārahi.
9 Kei rite koutou ki te hōiho, ki te muera rānei,
kāhore nei he mātauranga;
he mea kuku nei ō rāua kauae ki te paraire,
ki te mōkā hei pupuri mai;
ki te kore hoki, e kore e tata ki a koe.
10 He tini ngā mea whakapōuri mō te tangata hara;
ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowā,
ka karapotia e te atawhai.
11 Kia koa ki a Ihowā, whakamanamana, e te hunga tika;
kia hari, hāmama, e te hunga ngākau tika katoa.