Către mai-marele cântăreților.
Un psalm al lui David
1 CerurileGen. 1:6.Is. 40:22.Rom. 1:19,20. spun slava lui Dumnezeu,
și întinderea lor vestește lucrarea mâinilor Lui.
2 O zi istorisește alteia acest lucru,
o noapte dă de știre alteia despre el.
3 Și aceasta, fără vorbe, fără cuvinte,
al căror sunet să fie auzit,
4 dar răsunetul lor străbate totRom. 10:18. pământul
și glasul lor merge până la marginile lumii.
În ceruri, El a întins un cort soarelui.
5 Și soarele, ca un mire care iese din odaia lui de nuntă,
se aruncă în drumul lui cu bucuriaEcl. 1:5. unui viteaz:
6 răsare la un capăt al cerurilor
și își isprăvește drumul la celălalt capăt;
nimic nu se ascunde de căldura lui.
7 Legea Domnului este desăvârșităPs. 111:7. și înviorează sufletul;
mărturia Domnului este adevărată și dă înțelepciune celui neștiutor.
8 Orânduirile Domnului sunt fără prihană și veselesc inima;
poruncile Domnului sunt curatePs. 12:6. și lumineazăPs. 13:3. ochii.
9 Frica de Domnul este curată și ține pe vecie;
judecățile Domnului sunt adevărate, toate sunt drepte.
10 Ele sunt mai de preț decât aurul, decâtPs. 119:72,127.Prov. 8:10,11,19. mult aur curat;
sunt mai dulciPs. 119:103. decât mierea, decât picurul din faguri.
11 Robul Tău primește și el învățătura de la ele;
pentru cine le păzeșteProv. 29:18., răsplata este mare.
12 Cine își cunoaștePs. 40:12. greșelile făcute din neștiință?
Iartă-mi greșelileLev. 4:2. pe care nu le cunoscPs. 90:8.!
13 PăzeșteGen. 20:6.1 Sam. 25:32-34,39. de asemenea pe robul Tău de mândrie,
ca săPs. 119:133.Rom. 6:12,14. nu stăpânească ea peste mine!
Atunci voi fi fără prihană, nevinovat de păcate mari.
14 Primește cu bunăvoință cuvintelePs. 51:15. gurii mele
și cugetele inimii mele,
Doamne, Stânca mea și Izbăvitorul meuIs. 43:14;44:6;47:4.1 Tes. 1:10.!
Te Korōria o te Atua i Whakaaturia i te Kāpuatanga
Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene nā Rāwiri.
1 E kōrerotia ana e ngā rangi te korōria o te Atua;
ā, e whakaaturia ana e te kikorangi te mahi a ōna ringa.
2 E puaki ana te reo o tēnā rangi, o tēnā rangi,
e whakaatu mōhiotanga ana hoki tēnā pō, tēnā pō.
3 Kāhore he hamumu, kāhore he kupu,
kāhore e rangona tō rātou reo.
4 Kua puta tā rātou aho ki te whenua katoa,
ā rātou kupu, ā te pito rā anō o te ao.
Whakatūria ana e ia ki reira te tapenākara mō te rā;
5 ā, e puta ana ia me he tāne mārena hou
i tōna whare moenga, whakaī ana ia,
pērā ana me te tangata kaha e mea ana ki te oma whakataetae.
6 Ko tōna putanga kei tētahi pito o te rangi,
ā, whawhe noa ki tētahi pito;
kāhore hoki tētahi mea e ngaro i tōna mahana.
Te Ture a Ihowā
7 Tapatahi tonu te Ture a Ihowā,
he mea whakatahuri i te wairua;
pono tonu ngā whakaatu a Ihowā,
e whakawhaiwhakaaro ana i te kūare.
8 He tika ngā ako a Ihowā,
e whakahari ana i te ngākau,
he mā te whakahau a Ihowā,
e whakamārama ana i ngā kanohi.
9 He mā te wehi ki a Ihowā,
pūmau tonu ake ake,
he pono ngā whakaritenga a Ihowā,
tika kau anō.
10 Engari ēnā e hiahiatia ana i te kōura,
āe, i te tino kōura ahakoa maha;
reka atu i te honi,
i te māturuturutanga iho o ngā honikoma.
11 Nā ēnā anō tāu pononga i whakatūpato;
he nui te utu ki te puritia.
12 Ko wai e mātau ana ki ōna hē?
Whakamākia ōku hara puku.
13 Puritia anō tāu pononga kei riro i ngā hara
whakakake hei rangatira mōku;
ko reira ahau tū tika ai,
ā, ka wātea i te hē nui.
14 Kia manakohia ngā kupu a tōku māngai;
me ngā whakaaro o tōku ngākau i tōu aroaro,
e Ihowā, e tōku kāmaka, e tōku kaihoko.