Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 19

MRI2012

Către mai-marele cântăreților.

Un psalm al lui David

1 CerurileGen. 1:6.Is. 40:22.Rom. 1:19,20. spun slava lui Dumnezeu,

și întinderea lor vestește lucrarea mâinilor Lui.

2 O zi istorisește alteia acest lucru,

o noapte de știre alteia despre el.

3 Și aceasta, fără vorbe, fără cuvinte,

al căror sunet fie auzit,

4 dar răsunetul lor străbate totRom. 10:18. pământul

și glasul lor merge până la marginile lumii.

În ceruri, El a întins un cort soarelui.

5 Și soarele, ca un mire care iese din odaia lui de nuntă,

se aruncă în drumul lui cu bucuriaEcl. 1:5. unui viteaz:

6 răsare la un capăt al cerurilor

și își isprăvește drumul la celălalt capăt;

nimic nu se ascunde de căldura lui.

7 Legea Domnului este desăvârșităPs. 111:7. și înviorează sufletul;

mărturia Domnului este adevărată și înțelepciune celui neștiutor.

8 Orânduirile Domnului sunt fără prihană și veselesc inima;

poruncile Domnului sunt curatePs. 12:6. și lumineazăPs. 13:3. ochii.

9 Frica de Domnul este curată și ține pe vecie;

judecățile Domnului sunt adevărate, toate sunt drepte.

10 Ele sunt mai de preț decât aurul, decâtPs. 119:72,127.Prov. 8:10,11,19. mult aur curat;

sunt mai dulciPs. 119:103. decât mierea, decât picurul din faguri.

11 Robul Tău primește și el învățătura de la ele;

pentru cine le păzeșteProv. 29:18., răsplata este mare.

12 Cine își cunoaștePs. 40:12. greșelile făcute din neștiință?

Iartă-mi greșelileLev. 4:2. pe care nu le cunoscPs. 90:8.!

13 PăzeșteGen. 20:6.1 Sam. 25:32-34,39. de asemenea pe robul Tău de mândrie,

ca Ps. 119:133.Rom. 6:12,14. nu stăpânească ea peste mine!

Atunci voi fi fără prihană, nevinovat de păcate mari.

14 Primește cu bunăvoință cuvintelePs. 51:15. gurii mele

și cugetele inimii mele,

Doamne, Stânca mea și Izbăvitorul meuIs. 43:14;44:6;47:4.1 Tes. 1:10.!

Te Korōria o te Atua i Whakaaturia i te Kāpuatanga

Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene Rāwiri.

1 E kōrerotia ana e ngā rangi te korōria o te Atua;

ā, e whakaaturia ana e te kikorangi te mahi a ōna ringa.

2 E puaki ana te reo o tēnā rangi, o tēnā rangi,

e whakaatu mōhiotanga ana hoki tēnā , tēnā .

3 Kāhore he hamumu, kāhore he kupu,

kāhore e rangona rātou reo.

4 Kua puta rātou aho ki te whenua katoa,

ā rātou kupu, ā te pito anō o te ao.

Whakatūria ana e ia ki reira te tapenākara te ;

5 ā, e puta ana ia me he tāne mārena hou

i tōna whare moenga, whakaī ana ia,

pērā ana me te tangata kaha e mea ana ki te oma whakataetae.

6 Ko tōna putanga kei tētahi pito o te rangi,

ā, whawhe noa ki tētahi pito;

kāhore hoki tētahi mea e ngaro i tōna mahana.

Te Ture a Ihowā

7 Tapatahi tonu te Ture a Ihowā,

he mea whakatahuri i te wairua;

pono tonu ngā whakaatu a Ihowā,

e whakawhaiwhakaaro ana i te kūare.

8 He tika ngā ako a Ihowā,

e whakahari ana i te ngākau,

he te whakahau a Ihowā,

e whakamārama ana i ngā kanohi.

9 He te wehi ki a Ihowā,

pūmau tonu ake ake,

he pono ngā whakaritenga a Ihowā,

tika kau anō.

10 Engari ēnā e hiahiatia ana i te kōura,

āe, i te tino kōura ahakoa maha;

reka atu i te honi,

i te māturuturutanga iho o ngā honikoma.

11 ēnā anō tāu pononga i whakatūpato;

he nui te utu ki te puritia.

12 Ko wai e mātau ana ki ōna ?

Whakamākia ōku hara puku.

13 Puritia anō tāu pononga kei riro i ngā hara

whakakake hei rangatira mōku;

ko reira ahau tika ai,

ā, ka wātea i te nui.

14 Kia manakohia ngā kupu a tōku māngai;

me ngā whakaaro o tōku ngākau i tōu aroaro,

e Ihowā, e tōku kāmaka, e tōku kaihoko.

Veja também