Către mai-marele cântăreților.
De cântat pe instrumente cu coarde.
O cântare a lui David
1 Ia aminte, Dumnezeule, la rugăciunea mea
și nu Te ascunde de cererile mele!
2 Ascultă-mă și răspunde-mi!
RătăcescIs. 38:14. încoace și încolo și mă frământ
3 din pricina zarvei vrăjmașului
și din pricina apăsării celui rău.
Căci2 Sam. 16:7,8;19:19. ei aruncă nenorocirea peste mine
și mă urmăresc cu mânie.
4 Îmi tremură inimaPs. 16:3. în mine
și mă cuprinde spaima morții,
5 mă apucă frica și groaza
și mă iau fiorii.
6 Eu zic: „O, dacă aș avea aripile porumbelului,
aș zbura și aș găsi undeva odihnă!"
7 Da, aș fugi departe de tot
și m-aș duce să locuiesc în pustie. (Oprire)
8 Aș fugi în grabă la un adăpost
de vântul acesta năprasnic și de furtuna aceasta.
9 Nimicește-i, Doamne, împarte-le limbile,
căci în cetate văd silăIer. 6:7. și certuri;
10 zi și noapte ei îi dau ocol pe ziduri:
nelegiuirea și răutatea sunt în sânul ei;
11 răutatea este în mijlocul ei
și vicleșugul și înșelătoria nu lipsesc din piețele ei.
12 NuPs. 41:9. un vrăjmaș mă batjocorește,
căci aș suferi; nu potrivnicul meu se ridicăPs. 35:26;38:16. împotriva mea,
căci m-aș ascunde dinaintea lui.
13 Ci tu, pe care te socoteam una cu mine,
tu, frate2 Sam. 15:12;16:23.Ps. 41:9.Ier. 9:4. de cruce și prieten cu mine!
14 Noi, care trăiam împreună într-o plăcută prietenie
și ne duceam împreunăPs. 42:4. cu mulțimea în Casa lui Dumnezeu!
15 Să vină moartea peste ei
și să se coboareNum. 16:30. de vii în Locuința morților,
căci răutatea este în locuința lor, în inima lor!
16 Dar eu strig către Dumnezeu,
și Domnul mă va scăpa.
17 SearaDan. 6:10.Luca 18:1.Fapte 3:1;10:3,9,30.1 Tes. 5:17., dimineața și la amiază, oftez și gem,
și El va auzi glasul meu.
18 Mă va scăpa din lupta care se dă împotriva mea și-mi va aduce pacea,
căci mulți2 Cron. 32:7,8. mai sunt împotriva mea!
19 Dumnezeu va auzi și-i va smeri,
El, careDeut. 33:27. din veșnicie stă pe scaunul Lui de domnie. (Oprire)
Căci în ei nu este nicio nădejde de schimbare
și nu se tem de Dumnezeu.
20 Ei punFapte 12:1. mâna pe cei ce trăiauPs. 7:4. în pace cu ei
și își calcă legământul.
21 Gura lor este dulce ca smântâna,
dar în inimă poartă războiul;
cuvintelePs. 28:3;57:4;62:4;64:3.Prov. 5:3,4;12:18. lor sunt mai alunecoase decât untdelemnul,
dar, când ies ele din gură, sunt niște săbii.
22 Încredințează-țiPs. 37:5.Mat. 6:25.Luca 12:22.1 Pet. 5:7. soarta în mâna Domnului și El te va sprijini!
El nuPs. 37:24. va lăsa niciodată să se clatine cel neprihănit.
23 Și Tu, Dumnezeule, îi vei coborî în fundul gropii.
OameniiPs. 5:6. setoși de sânge și de înșelăciune nuIov 15:32.Prov. 10:27.Ecl. 7:17. vor ajunge nici jumătate din zilele lor.
Eu însă mă încred în Tine!
Te Īnoi o te Tangata i Whakamohoa e tōna Hoa
Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri nā Rāwiri.
1 E te Atua, tahuri mai tōu taringa ki tāku īnoi;
kei whakangaro atu koe, ina tangi ahau.
2 Anga mai ki ahau, whakahokia mai he kupu ki ahau;
pōkaikaha noa iho ahau i ahau e tangi nei,
e hāmama nei; 3 i te reo hoki o te hoariri,
i te tūkino a te tangata kino.
Nō te mea e utaina ana e rātou he hara ki runga ki ahau,
ā, e kino ana ki ahau, e riri ana.
4 Mamae pū tōku ngākau i roto i ahau;
kua taka ki runga ki ahau ngā wehi whakamate.
5 Kua pā ki ahau te wehi me te wiri;
ā, pōkia iho ahau e te whakamataku.
6 Nā, ko tāku meatanga, "Auē, te whai pākau ahau me he kūkupa;
pēnei ka rere atu ahau, ā, ka whai okiokinga.
7 Kātahi ahau ka rere ki tawhiti;
ā, noho rawa atu i te koraha. Hera
8 Ka hohoro tōku rere atu
i te hau, i te āwhā."
9 Whakangaromia, e te Ariki, wehea ō rātou arero;
kua kitea hoki e ahau te tūkino me te tutū o roto o te pā.
10 Hāereere ana rātou i te ao, i te pō,
i runga i ōna taiepa, ā tawhio noa;
he kino kei roto, he hīanga.
11 He hara kei waenganui ōna;
kāhore ōna ara e mahue
i te tinihanga, i te hīanga.
12 Ehara hoki i te hoariri nāna ahau i tāwai;
pēnei e taea e ahau te whakaririka;
ehara hoki i te hoa whawhai nōku i whakakake ki ahau;
pēnei kua piri ahau, kei kitea e ia.
13 Nāu ia, nā te tangata i rite ki ahau,
nā tōku takahoa, nā tāku i mōhio ai.
14 Āhuareka tonu tā tāua kōrerorero;
haere tahi ana hoki tāua i roto i te rōpū ki te whare o te Atua.
15 Kia mau ohorere rātou i te mate,
kia heke ora ki te rēinga;
he hara hoki kei ō rātou nohoanga, kei waenganui i a rātou.
16 Ko ahau, ka karanga ahau ki te Atua;
ā, mā Ihowā ahau e whakaora.
17 I te ahiahi, i te ata, i te poutūmārōtanga,
ka īnoi ahau, ka tangi;
ā, ka whakarongo ia ki tōku reo.
18 Whakaorangia ana e ia tōku wairua
i runga i te rangimārie i ahau e whakaekea ana;
he tokomaha hoki ōku hoa whawhai.
19 Ka whakarongo te Atua, nō tua iho nei tōna nohoanga,
ā, ka whakahoki i tā rātou. Hera
Ko te hunga kāhore ō rātou whakawhitiwhitinga,
ā, kāhore ō rātou wehi ki te Atua.
20 Kua totoro ōna ringa ki te hunga kua mau nei tā rātou rongo ki a ia;
kua whakatakā e ia tāna kawenata.
21 Māeneene atu tōna māngai i te pata,
he whawhai ia kei roto i tōna ngākau;
ngāwari atu āna kupu i te hinu,
kāhore, he hoari kua oti te unu.
22 Makā ki runga ki a Ihowā tāu pīkaunga,
ā, māna koe e whakaū ake;
e kore e tukua e ia
te hunga tika kia whakangāueuetia ake ake.
23 Māu ia rātou e mea, e te Atua,
kia heke ki te poka o te pirau;
e kore ngā tāngata toto,
ngā tāngata hīanga e tutuki ki te hāwhe o ō rātou rā.
Ko ahau ia, ka whakawhirinaki ki a koe.