Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 55

MRI2012

Către mai-marele cântăreților.

De cântat pe instrumente cu coarde.

O cântare a lui David

1 Ia aminte, Dumnezeule, la rugăciunea mea

și nu Te ascunde de cererile mele!

2 Ascultă-mă și răspunde-mi!

RătăcescIs. 38:14. încoace și încolo și frământ

3 din pricina zarvei vrăjmașului

și din pricina apăsării celui rău.

Căci2 Sam. 16:7,8;19:19. ei aruncă nenorocirea peste mine

și urmăresc cu mânie.

4 Îmi tremură inimaPs. 16:3. în mine

și cuprinde spaima morții,

5 apucă frica și groaza

și iau fiorii.

6 Eu zic: O, dacă avea aripile porumbelului,

zbura și găsi undeva odihnă!"

7 Da, fugi departe de tot

și m-aș duce locuiesc în pustie. (Oprire)

8 fugi în grabă la un adăpost

de vântul acesta năprasnic și de furtuna aceasta.

9 Nimicește-i, Doamne, împarte-le limbile,

căci în cetate văd silăIer. 6:7. și certuri;

10 zi și noapte ei îi dau ocol pe ziduri:

nelegiuirea și răutatea sunt în sânul ei;

11 răutatea este în mijlocul ei

și vicleșugul și înșelătoria nu lipsesc din piețele ei.

12 NuPs. 41:9. un vrăjmaș batjocorește,

căci suferi; nu potrivnicul meu se ridicăPs. 35:26;38:16. împotriva mea,

căci m-aș ascunde dinaintea lui.

13 Ci tu, pe care te socoteam una cu mine,

tu, frate2 Sam. 15:12;16:23.Ps. 41:9.Ier. 9:4. de cruce și prieten cu mine!

14 Noi, care trăiam împreună într-o plăcută prietenie

și ne duceam împreunăPs. 42:4. cu mulțimea în Casa lui Dumnezeu!

15 vină moartea peste ei

și se coboareNum. 16:30. de vii în Locuința morților,

căci răutatea este în locuința lor, în inima lor!

16 Dar eu strig către Dumnezeu,

și Domnul va scăpa.

17 SearaDan. 6:10.Luca 18:1.Fapte 3:1;10:3,9,30.1 Tes. 5:17., dimineața și la amiază, oftez și gem,

și El va auzi glasul meu.

18 va scăpa din lupta care se împotriva mea și-mi va aduce pacea,

căci mulți2 Cron. 32:7,8. mai sunt împotriva mea!

19 Dumnezeu va auzi și-i va smeri,

El, careDeut. 33:27. din veșnicie stă pe scaunul Lui de domnie. (Oprire)

Căci în ei nu este nicio nădejde de schimbare

și nu se tem de Dumnezeu.

20 Ei punFapte 12:1. mâna pe cei ce trăiauPs. 7:4. în pace cu ei

și își calcă legământul.

21 Gura lor este dulce ca smântâna,

dar în inimă poartă războiul;

cuvintelePs. 28:3;57:4;62:4;64:3.Prov. 5:3,4;12:18. lor sunt mai alunecoase decât untdelemnul,

dar, când ies ele din gură, sunt niște săbii.

22 Încredințează-țiPs. 37:5.Mat. 6:25.Luca 12:22.1 Pet. 5:7. soarta în mâna Domnului și El te va sprijini!

El nuPs. 37:24. va lăsa niciodată se clatine cel neprihănit.

23 Și Tu, Dumnezeule, îi vei coborî în fundul gropii.

OameniiPs. 5:6. setoși de sânge și de înșelăciune nuIov 15:32.Prov. 10:27.Ecl. 7:17. vor ajunge nici jumătate din zilele lor.

Eu însă încred în Tine!

Te Īnoi o te Tangata i Whakamohoa e tōna Hoa

Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri Rāwiri.

1 E te Atua, tahuri mai tōu taringa ki tāku īnoi;

kei whakangaro atu koe, ina tangi ahau.

2 Anga mai ki ahau, whakahokia mai he kupu ki ahau;

pōkaikaha noa iho ahau i ahau e tangi nei,

e hāmama nei; 3 i te reo hoki o te hoariri,

i te tūkino a te tangata kino.

te mea e utaina ana e rātou he hara ki runga ki ahau,

ā, e kino ana ki ahau, e riri ana.

4 Mamae tōku ngākau i roto i ahau;

kua taka ki runga ki ahau ngā wehi whakamate.

5 Kua ki ahau te wehi me te wiri;

ā, pōkia iho ahau e te whakamataku.

6 , ko tāku meatanga, "Auē, te whai pākau ahau me he kūkupa;

pēnei ka rere atu ahau, ā, ka whai okiokinga.

7 Kātahi ahau ka rere ki tawhiti;

ā, noho rawa atu i te koraha. Hera

8 Ka hohoro tōku rere atu

i te hau, i te āwhā."

9 Whakangaromia, e te Ariki, wehea ō rātou arero;

kua kitea hoki e ahau te tūkino me te tutū o roto o te .

10 Hāereere ana rātou i te ao, i te ,

i runga i ōna taiepa, ā tawhio noa;

he kino kei roto, he hīanga.

11 He hara kei waenganui ōna;

kāhore ōna ara e mahue

i te tinihanga, i te hīanga.

12 Ehara hoki i te hoariri nāna ahau i tāwai;

pēnei e taea e ahau te whakaririka;

ehara hoki i te hoa whawhai nōku i whakakake ki ahau;

pēnei kua piri ahau, kei kitea e ia.

13 Nāu ia, te tangata i rite ki ahau,

tōku takahoa, tāku i mōhio ai.

14 Āhuareka tonu tāua kōrerorero;

haere tahi ana hoki tāua i roto i te rōpū ki te whare o te Atua.

15 Kia mau ohorere rātou i te mate,

kia heke ora ki te rēinga;

he hara hoki kei ō rātou nohoanga, kei waenganui i a rātou.

16 Ko ahau, ka karanga ahau ki te Atua;

ā, Ihowā ahau e whakaora.

17 I te ahiahi, i te ata, i te poutūmārōtanga,

ka īnoi ahau, ka tangi;

ā, ka whakarongo ia ki tōku reo.

18 Whakaorangia ana e ia tōku wairua

i runga i te rangimārie i ahau e whakaekea ana;

he tokomaha hoki ōku hoa whawhai.

19 Ka whakarongo te Atua, tua iho nei tōna nohoanga,

ā, ka whakahoki i rātou. Hera

Ko te hunga kāhore ō rātou whakawhitiwhitinga,

ā, kāhore ō rātou wehi ki te Atua.

20 Kua totoro ōna ringa ki te hunga kua mau nei rātou rongo ki a ia;

kua whakatakā e ia tāna kawenata.

21 Māeneene atu tōna māngai i te pata,

he whawhai ia kei roto i tōna ngākau;

ngāwari atu āna kupu i te hinu,

kāhore, he hoari kua oti te unu.

22 Makā ki runga ki a Ihowā tāu pīkaunga,

ā, māna koe e whakaū ake;

e kore e tukua e ia

te hunga tika kia whakangāueuetia ake ake.

23 Māu ia rātou e mea, e te Atua,

kia heke ki te poka o te pirau;

e kore ngā tāngata toto,

ngā tāngata hīanga e tutuki ki te hāwhe o ō rātou .

Ko ahau ia, ka whakawhirinaki ki a koe.

Veja também