Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 56

MRI2012

Către mai-marele cântăreților. Se cântă ca Porumbel din stejari depărtați".

O cântare de laudă a lui David.

Făcută când l-au prins filistenii la Gat

1 Ai milăPs. 5:1. de mine, Dumnezeule, căci niște oameni hărțuiesc!

Toată ziua îmi fac război și chinuiesc.

2 Toată ziua hărțuiescPs. 57:3. potrivnicii mei;

sunt mulți și se războiesc cu mine ca niște trufași.

3 Ori de câte ori tem,

eu încred în Tine.

4 Eu voi lăuda cuVers. 10,11. Dumnezeu, cu Cuvântul Lui.

încred în Dumnezeu

și nuPs. 118:6.Is. 31:3.Evr. 13:6. tem de nimic.

Ce pot să-mi facă niște oameni?

5 Întruna ei îmi ating drepturile

și n-au decât gânduri rele față de mine.

6 UneltescPs. 59:3;140:2., pândesc și îmi urmăresc pașii,

pentru Ps. 71:10. vor să-mi ia viața.

7 Ei trag nădejde scape prin nelegiuirea lor:

doboară popoarele, Dumnezeule, în mânia Ta!

8 Tu numeri pașii vieții mele de pribeag;

pune-mi lacrimile în burduful Tău!

Nu sunt eleMal. 3:16. scrise în cartea Ta?

9 Vrăjmașii mei dau înapoi în ziua când Te strig:

știu Dumnezeu este deRom. 8:31. partea mea.

10 Eu voi lăuda cuVers. 4. Dumnezeu, cu Cuvântul Lui, da, voi lăuda cu Domnul, cu Cuvântul Lui.

11 încred în Dumnezeu și nu tem de nimic.

Ce pot să-mi facă niște oameni?

12 Dumnezeule, trebuie împlinesc juruințele pe care Ți le-am făcut;

Îți voi aduce jertfe de mulțumire.

13 Căci mi-ai izbăvit sufletul de laPs. 116:8. moarte,

mi-ai ferit picioarele de cădere,

ca umblu înaintea lui Dumnezeu,

în luminaIov 33:30. celor vii.

He Īnoi te Whakawhirinaki ki te Atua

Ki te tino kaiwhakatangi: Ionata Ēreme Rehokime. Rāwiri. He Mikitama, i a ia ka mau i ngā Pirihitini ki Kāta.

1 Tohungia ahau e te Atua, ka horomia hoki ahau e te tangata;

e tūkino ana ia ki ahau i te roa nei,

i a ia e ngangare tonu nei.

2 E whai ana ōku hoariri i te roa nei, kia horomia ahau;

he tokomaha nei hoki e whakahī ana,

e whawhai mai ana ki ahau.

3 Ka whakawhirinaki ahau ki a koe

i te e mataku ai ahau.

4 te Atua ahau ka whakamoemiti ki tāna kupu;

e whakawhirinaki ana ahau ki te Atua, e kore ahau e wehi.

He aha te kikokiko e mea ai ki ahau?

5 E whakariroia kētia ana e rātou āku kupu i ngā katoa;

heoi anō rātou e whakaaro ai ko te kino mōku.

6 E huihui ana rātou, e piri ana;

e titiro matatau ana ki ōku hīkoinga,

i a rātou e whanga nei ki tōku wairua.

7 te koia rātou ka mawhiti ai?

Kia riri koe, e te Atua, whakatakā iho hoki ngā iwi.

8 E taua ana e koe ōku kōpikopikotanga;

rongoātia ōku roimata ki roto ki tāu ipu;

kāhore ianei i tāu pukapuka?

9 I te e karanga ai ahau ka hoki whakamuri ōku hoariri;

e mātau ana ahau ki tēnei, kei ahau hoki te Atua.

10 te Atua ahau ka whakamoemiti ai ki tāna kupu;

Ihowā ahau ka whakamoemiti ai ki tāna kupu.

11 E whakawhirinaki ana ahau ki te Atua; e kore ahau e wehi.

He aha te tangata e mea ai ki ahau?

12 Kei ahau ngā kupu taurangi ki a koe, e te Atua;

me tuku e ahau ngā whakamoemiti ki a koe.

13 Nāu hoki tōku wairua i whakaora kei mate;

e kore ianei koe e whakaū i ōku waewae kei paheke,

kia haere ai ahau i te aroaro o te Atua

i roto i te mārama o te hunga ora.

Veja também