Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 31

MRI2012

Către mai-marele cântăreților.

Un psalm al lui David

1 Doamne, în TinePs. 22:5;25:2;71:1.Is. 49:23. încred: nu fiu dat de rușine niciodată.

Izbăvește-mă, înPs. 143:1. dreptatea Ta!

2 Pleacă-ȚiPs. 71:2. urechea spre mine, grăbește de-mi ajută!

Fii pentru mine o stâncă ocrotitoare, o cetățuie unde să-mi găsesc scăparea!

3 CăciPs. 18:2. Tu ești Stânca mea, Cetățuia mea

și, pentruPs. 23:3;25:11. Numele Tău, vei povățui și vei călăuzi.

4 Scoate-mă din lațul pe care mi l-au întins vrăjmașii,

căci Tu ești Ocrotitorul meu!

5 În mâinileLuca 23:46.Fapte 7:59. Tale îmi încredințez duhul:

Tu vei izbăvi, Doamne Dumnezeule adevărat!

6 Eu urăsc pe cei ceIona 2:8. se lipesc de idoli deșerți

și încred în Domnul.

7 Fă-mă veselesc și bucur de îndurarea Ta,

căci vezi ticăloșia mea, știiIoan 10:27. neliniștea sufletului meu

8 și nu vei daDeut. 32:30.1 Sam. 17:46;24:18. în mâinile vrăjmașului,

ci îmi vei pune picioarelePs. 4:1;18:19. la loc larg!

9 Ai milă de mine, Doamne, căci sunt în strâmtorare:

fața, sufletul și trupul mi s-au topitPs. 6:7. de întristare;

10 mi se sfârșește viața în durere și anii în suspine.

Mi s-au sleit puterile din pricina fărădelegii mele și-mi putrezesc oaselePs. 32:3;102:3.!

11 Din pricina potrivnicilor mei, am ajunsPs. 41:8.Is. 53:4. de ocară,

de mare ocară, pentru veciniiIov 19:13.Ps. 38:11;88:8,18. mei și de groază pentru prietenii mei;

cei cePs. 64:8. văd pe uliță fug de mine.

12 Sunt uitat dePs. 88:4,5. inimi ca un mort,

am ajuns ca un vas sfărâmat.

13 AudIer. 20:10. vorbele rele ale multora,

văd spaimaIer. 6:25;20:3.Plâng. 2:22. care domnește împrejur,

când se sfătuiescMat. 27:1. ei împreună împotriva mea

și uneltesc să-mi ia viața.

14 Dar eu încred în Tine, Doamne,

și zic: Tu ești Dumnezeul meu!"

15 Soarta mea este în mâna Ta;

scapă-mă de vrăjmașii și de prigonitorii mei!

16 Num. 6:25,26.Ps. 4:6;67:1. lumineze Fața Ta peste robul Tău,

scapă-mă prin îndurarea Ta!

17 Doamne, nuPs. 25:2. rămân de rușine când Te chem,

ci rămână de rușine cei răi și ei se coboare muți1 Sam. 2:9.Ps. 115:17. în Locuința morților!

18 amuțeascăPs. 12:3. buzele mincinoase,

care vorbesc1 Sam. 2:3.Ps. 94:4.Iuda 15. cu îndrăzneală,

cu trufie și dispreț împotriva celui neprihănit!

19 O, câtIs. 64:4.1 Cor. 2:9. de mare este bunătatea Ta, pe care o păstrezi pentru cei ce se tem de Tine

și pe care o arăți celor ce se încred

în Tine, în fața fiilor oamenilor!

20 TuPs. 27:5;32:7. îi ascunzi la adăpostul Feței Tale de cei ce-i prigonesc,

îiIov 5:21. ocrotești în cortul Tău de limbile care-i clevetesc.

21 Binecuvântat fie Domnul,

căci Și-a arătat înPs. 17:7. chip minunat îndurarea față de mine:

parc-aș fi fost într-o1 Sam. 23:7. cetate întărită!

22 În1 Sam. 23:26.Ps. 116:11. pornirea mea nechibzuită, ziceam: Sunt izgonitIs. 38:11,12.Plâng. 3:54.Iona 2:4. dinaintea Ta!"

Dar Tu ai auzit glasul rugăciunilor mele

când am strigat spre Tine.

23 IubițiPs. 34:9. dar pe Domnul, toți cei iubiți de El,

căci Domnul păzește pe cei credincioși

și pedepsește aspru pe cei mândri!

24 Fiți tariPs. 27:14. și îmbărbătați-vă inima,

toți cei ce nădăjduiți în Domnul!

He Īnoi Whakawhirinaki ki te Atua

Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene Rāwiri.

1 E Ihowā, ko koe tāku e whakawhirinaki nei;

kei whakamā ahau ake ake;

whakaorangia ahau, he tika nei hoki koe.

2 Anga mai tōu taringa ki ahau;

hohoro te whakaora i ahau.

Kia ai koe hei kōhatu kaha mōku,

hei whare tiaki mōku.

3 Ko koe hoki tōku kōhatu, tōku ;

, kia mahara ki tōu ingoa,

ā, ārahina ahau, tohutohungia hoki ahau.

4 Kapohia ahau i roto i te kupenga i hunā e rātou mōku;

ko koe hoki tōku kaha.

5 Tēnei tōku wairua te tukua atu nei e ahau ki tōu ringa;

nāu ahau i hoko e Ihowā, e te Atua o te pono.

6 E kino ana ahau ki te hunga e whakaaro ana ki ngā mea tekateka noa;

e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a Ihowā.

7 Ka whakamanamana ahau, ka hari ki tōu atawhai;

mōu i titiro ki tāku tangi;

i mātau hoki ki tōku wairua i ngā o te ;

8 kāhore ahau i kopia e koe ki roto ki te ringa o te hoariri;

kua whakatūria e koe ōku waewae ki te wāhi nui.

9 Tohungia ahau, e Ihowā, kei te hoki ahau,

pakoko kau tōku mata i te pōuri,

tōku wairua me tōku kōpū.

10 Ka hemo nei hoki tōku ora i te tangi,

me ōku tau i te auē;

poto iho tōku kaha i tōku ,

kurupopo ana ōku iwi.

11 He tāwainga ahau ōku hoariri katoa;

ko te tino mahi ia tēnā a ōku hoa noho tata,

he mea wehi ahau ngā tāngata i mōhio ki ahau;

ko te hunga i kite i ahau i waho, rere ana i ahau.

12 Kua warewaretia ahau

me te tūpāpaku kua ngaro atu i te ngākau;

kua rite ki te oko pakaru.

13 I rongo hoki ahau i te ngautuarā a te tini;

i karapotia ahau e te wehi;

i a rātou e rūnanga ana ki te mōku,

i mea kia whakamatea ahau.

14 Ko ahau ia i whakawhirinaki ki a koe, e Ihowā;

i mea, "Ko koe tōku Atua."

15 Kei tōu ringa ōku tāima,

whakaorangia ahau i ngā ringa o ōku hoariri,

i te hunga e tūkino ana i ahau.

16 Kia whiti tōu mata ki tāu pononga;

whakaorangia ahau, he mahi tohu hoki tāu.

17 Kei whakamā ahau, e Ihowā;

kua karanga hoki ahau ki a koe;

kia whakamā te hunga kino,

kia takoto puku i te rēinga.

18 Whakamutua te kōrero a ngā ngutu teka,

he kino nei ā rātou kōrero te tangata tika,

rātou whakapehapeha hoki, rātou whakahīhī.

19 Anō te nui o tāu pai kua rongoātia nei e koe

te hunga e wehi ana ki a koe;

i mahia nei e koe te hunga e whakawhirinaki ana ki a koe

i te aroaro o ngā tama a te tangata!

20 Ka hunā rātou e koe ki te wāhi ngaro i tōu aroaro

i ngā rauhanga a te tangata;

ka hunā rātou e koe ki roto ki te tēneti,

kei taea e te ngangau a ngā arero.

21 Kia whakapaingia a Ihowā,

mōna i mea kia mīharotia tāna mahi tohu

ki ahau i te kaha.

22 I hoki ahau i tōku pōtatutatunga,

"Kua motuhia mai ahau i mua i ōu kanohi."

Ahakoa i rongo koe ki tōku reo īnoi

i tāku karangatanga ki a koe.

23 Arohaina a Ihowā, e tāna hunga tapu katoa;

e tiakina ana e Ihowā te hunga pono,

ā, he nui tāna utu ki te kaimahi whakapehapeha.

24 Kia māia, kia kaha ō koutou ngākau,

e te hunga katoa e tūmanako ana ki a Ihowā.

Veja também