Către mai-marele cântăreților.
Un psalm al lui David
1 Să te asculte Domnul în ziua necazului,
să te ocroteascăProv. 18:10. Numele Dumnezeului lui Iacov,
2 să-ți trimită ajutor din locașul1 Împ. 6:16.2 Cron. 20:8.Ps. 73:17. Său cel Sfânt
și să te sprijine din Sion!
3 Să-Și aducă aminte de toate darurile tale de mâncare
și să-ți primească arderile-de-tot! (Oprire)
4 Să-ți deaPs. 21:2. ce-ți dorește inima
și să-ți împlinească toate planurile tale!
5 Atunci noi ne vom bucuraPs. 9:14. de biruința ta
și vom flutura steagul înExod 17:15.Ps. 60:4. Numele Dumnezeului nostru.
Domnul să-ți asculte toate dorințele tale!
6 Știu de acum că Domnul scapă pe unsulPs. 2:2. Său
și-i va răspunde din ceruri, din Locașul Lui cel Sfânt,
prin ajutorul atotputernic al dreptei Lui.
7 UniiPs. 33:16,17.Prov. 21:31.Is. 31:1. se bizuiesc pe carele lor, alții, pe caii lor,
dar noi2 Cron. 32:8. ne bizuim pe Numele Domnului Dumnezeului nostru.
8 Ei se îndoaie și cad,
dar noi ne ridicăm și rămânem în picioare.
9 Scapă, Doamne, pe împăratul
și ascultă-ne când Te chemăm!
He Īnoi i mua i te Whawhai
Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene nā Rāwiri.
1 Mā Ihowā e whakahoki he kupu ki a koe i te rā o te hē;
mā te ingoa o te Atua o Hākopa koe e tiaki.
2 Māna e tono mai he āwhina mōu i te wāhi tapu,
e whakaū hoki koe i Hiona.
3 Māna e mahara ki āu whakahere katoa,
e manako ki āu tahunga tinana. Hera
4 Māna e hōmai ki a koe tā tōu ngākau e mea ai,
e whakamana katoa hoki tāu e wawata ai.
5 Ka hari mātou ki tāu whakaoranga,
ka whakatū hoki i ō mātou kara
i runga i te ingoa o tō mātou Atua.
Mā Ihowā e whakarite āu īnoi katoa.
6 Kātahi ahau ka mātau e whakaora ana a Ihowā i tāna tangata i whakawahi ai,
ka whakahoki kupu ia ki a ia i tōna rangi tapu,
me te kaha anō tōna ringa matau ki te whakaora.
7 Ko tā ētahi he hāriata, ko tā ētahi he hōiho;
ko tātou ia ka whakahua i te ingoa o Ihowā, o tō tātou Atua.
8 Kua piko rātou, kua hinga
ko tātou ia kua ara, kua tū ki runga.
9 Whakaorangia, e Ihowā;
kia whakahoki kupu mai te Kīngi ina karanga mātou.