Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 20

MRI2012

Către mai-marele cântăreților.

Un psalm al lui David

1 te asculte Domnul în ziua necazului,

te ocroteascăProv. 18:10. Numele Dumnezeului lui Iacov,

2 să-ți trimită ajutor din locașul1 Împ. 6:16.2 Cron. 20:8.Ps. 73:17. Său cel Sfânt

și te sprijine din Sion!

3 Să-Și aducă aminte de toate darurile tale de mâncare

și să-ți primească arderile-de-tot! (Oprire)

4 Să-ți deaPs. 21:2. ce-ți dorește inima

și să-ți împlinească toate planurile tale!

5 Atunci noi ne vom bucuraPs. 9:14. de biruința ta

și vom flutura steagul înExod 17:15.Ps. 60:4. Numele Dumnezeului nostru.

Domnul să-ți asculte toate dorințele tale!

6 Știu de acum Domnul scapă pe unsulPs. 2:2. Său

și-i va răspunde din ceruri, din Locașul Lui cel Sfânt,

prin ajutorul atotputernic al dreptei Lui.

7 UniiPs. 33:16,17.Prov. 21:31.Is. 31:1. se bizuiesc pe carele lor, alții, pe caii lor,

dar noi2 Cron. 32:8. ne bizuim pe Numele Domnului Dumnezeului nostru.

8 Ei se îndoaie și cad,

dar noi ne ridicăm și rămânem în picioare.

9 Scapă, Doamne, pe împăratul

și ascultă-ne când Te chemăm!

He Īnoi i mua i te Whawhai

Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene Rāwiri.

1 Ihowā e whakahoki he kupu ki a koe i te o te ;

te ingoa o te Atua o Hākopa koe e tiaki.

2 Māna e tono mai he āwhina mōu i te wāhi tapu,

e whakaū hoki koe i Hiona.

3 Māna e mahara ki āu whakahere katoa,

e manako ki āu tahunga tinana. Hera

4 Māna e hōmai ki a koe tōu ngākau e mea ai,

e whakamana katoa hoki tāu e wawata ai.

5 Ka hari mātou ki tāu whakaoranga,

ka whakatū hoki i ō mātou kara

i runga i te ingoa o mātou Atua.

Ihowā e whakarite āu īnoi katoa.

6 Kātahi ahau ka mātau e whakaora ana a Ihowā i tāna tangata i whakawahi ai,

ka whakahoki kupu ia ki a ia i tōna rangi tapu,

me te kaha anō tōna ringa matau ki te whakaora.

7 Ko ētahi he hāriata, ko ētahi he hōiho;

ko tātou ia ka whakahua i te ingoa o Ihowā, o tātou Atua.

8 Kua piko rātou, kua hinga

ko tātou ia kua ara, kua ki runga.

9 Whakaorangia, e Ihowā;

kia whakahoki kupu mai te Kīngi ina karanga mātou.

Veja também