Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 118

MRI2012

1 Lăudați1 Cron. 16:8,34.Ps. 106:1;107:1;136:1. pe Domnul, căci este bun,

căci în veac ține îndurarea Lui!

2 Ps. 115:9. zică Israel:

Căci în veac ține îndurarea Lui!"

3 Casa lui Aaron zică:

Căci în veac ține îndurarea Lui!"

4 Cei ce se tem de Domnul zică:

Căci în veac ține îndurarea Lui!"

5 ÎnPs. 120:1. mijlocul strâmtorării, am chemat pe Domnul:

Domnul m-a ascultat și m-a scos laPs. 18:19. larg.

6 DomnulPs. 27:1;56:4,11;146:5.Is. 51:12.Evr. 13:6. este de partea mea, nu tem de nimic:

ce pot să-mi facă niște oameni?

7 DomnulPs. 54:4. este ajutorul meu

și bucur când îmi vădPs. 59:10. împlinită dorința față de vrăjmașii mei.

8 MaiPs. 40:4;62:8,9.Ier. 17:5,7. bine este cauți un adăpost în Domnul

decât te încrezi în om;

9 maiPs. 146:3. bine cauți un adăpost în Domnul

decât te încrezi în cei mari.

10 Toate neamurile înconjurau:

în Numele Domnului, le tai în bucăți.

11 înconjurauPs. 88:17., m-au împresurat,

dar, în Numele Domnului, le tai în bucăți.

12 M-au înconjurat caDeut. 1:44. niște albine: se sting caEcl. 7:6.Naum 1:10. un foc de spini;

în Numele Domnului, le tai în bucăți.

13 Tu împingeai ca faci cad,

dar Domnul m-a ajutat.

14 Domnul este tăriaExod 15:2.Is. 12:2. mea și pricina laudelor mele;

El m-a mântuit.

15 Strigăte de biruință și de mântuire se înalță în corturile celor neprihăniți:

dreapta Domnului câștigă biruința!

16 DreaptaExod 15:6. Domnului se înalță;

dreapta Domnului câștigă biruința!

17 NuPs. 6:5.Hab. 1:12. voi muri, ci voi trăi

și voiPs. 73:28. povesti lucrările Domnului.

18 Domnul m-a pedepsit2 Cor. 6:9.,

da, dar nu m-a dat pradă morții.

19 Deschideți-miIs. 26:2. porțile neprihănirii,

ca intru și laud pe Domnul!

20 IatăPs. 24:7. poarta Domnului:

peIs. 35:8.Apoc. 21:27;22:14,15. ea intră cei neprihăniți.

21 Te laud pentru m-aiPs. 116:1. ascultat,

pentru m-aiVers. 14. mântuit!

22 PiatraMat. 21:42.Marcu 12:10.Luca 20:17.Fapte 4:11.Efes. 2:20.1 Pet. 2:4,7. pe care au lepădat-o zidarii

a ajuns fie pusă în capul unghiului clădirii.

23 Domnul a făcut lucrul acesta

și este o minunăție înaintea ochilor noștri.

24 Aceasta este ziua pe care a făcut-o Domnul:

ne bucurăm și ne veselim în ea!

25 Doamne, ajută! Doamne, izbândă!

26 BinecuvântatMat. 21:9;23:39.Marcu 11:9.Luca 19:38.Zah. 4:7. fie cel ce vine în Numele Domnului!

binecuvântăm din Casa Domnului.

27 Domnul este Dumnezeu și ne lumineazăEst. 8:16.1 Pet. 2:9..

Legați cu funii vita pentru jertfă și aduceți-o până la coarnele altarului!

28 Tu ești Dumnezeul meu, și eu Te voi lăuda;

DumnezeuleExod 15:2.Is. 25:1., Te voi preamări.

29 LăudațiVers. 1. pe Domnul, căci este bun,

căci în veac ține îndurarea Lui!

He Waiata Whakawhetai ki te Kaiwhakaora o Īharaira

1 Whakawhetai ki a Ihowā, he pai hoki ia;

he pūmau tonu hoki tāna mahi tohu!

2 Kia mea a Īharaira,

"He pūmau tonu tāna mahi tohu."

3 Kia mea te whare o Ārona,

"He pūmau tonu tāna mahi tohu."

4 Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowā,

"He pūmau tonu tāna mahi tohu."

5 I karanga ahau ki a Ihowā i roto i te pōuri;

i whakahoki kupu mai a Ihowā ki ahau,

i whakatū hoki i ahau ki te wāhi whānui.

6 Kei ahau a Ihowā; e kore ahau e wehi.

He aha te tangata e mea ai ki ahau?

7 Kei ahau a Ihowā kei roto i ōku kaiāwhina;

reira tērā ahau e kite i tāku i hiahia ai

ki te hunga e kino ana ki ahau.

8 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowā,

pai atu i te whakaaro ki te tangata.

9 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowā,

pai atu i te okioki ki ngā rangatira.

10 I karapotia ahau e ngā iwi katoa;

ka ngaro rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!

11 I karapotia ahau e rātou, āe, i karapotia ahau e rātou;

ka ngaro rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!

12 Me te mea he rātou e mui ana ki ahau;

kua pirau rātou ānō he ahi tātarāmoa;

i ngaro hoki rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!

13 Kaha tāu turaki i ahau, kia hinga ai ahau,

Ihowā ia ahau i āwhina mai.

14 Ko Ihowā tōku kaha, tāku hīmene;

ko ia anō tōku whakaoranga.

15 He reo hari, he reo whakaoranga,

kei ngā tapenākara o te hunga tika;

"He māia ngā mahi a te ringa matau o Ihowā.

16 Kua whakanuia te matau o Ihowā;

he māia ngā mahi a te ringa matau o Ihowā."

17 E kore ahau e mate, engari tērā ahau e ora,

hei whakapuaki i ngā mahi a Ihowā.

18 I pākia rawatia ahau e Ihowā,

otiia, kīhai ahau i tukua e ia kia mate.

19 Whakatuwheratia ki ahau ngā kūwaha o te tika,

ka tomo ahau ki roto,

ka whakamoemiti ki a Ihowā.

20 Ko te kūwaha tēnei o Ihowā;

ka tomo te hunga tika ki reira.

21 Ka whakamoemiti ahau ki a koe,

mōu i whakahoki kupu mai ki ahau,

kua meinga hoki ko koe hei whakaora mōku.

22 Ko te kōhatu i kapea e ngā kaihanga,

kua meinga hei upoko te kokonga.

23 Ihowā tēnei;

he mea mīharo ki ō tātou kanohi.

24 Ko te tēnei i hangā e Ihowā

kia whakamanamana, kia koa tātou i reira.

25 Whakaorangia āianei, e Ihowā!

Tēnā , e Ihowā, hōmai he ngahuru ki a mātou.

26 Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowā.

Kua whakapaingia koutou e mātou i roto i te whare o Ihowā.

27 Ko Ihowā te Atua,

ā, nāna i hōmai te mārama ki a tātou.

Herea te patunga tapu ki ngā aho,

ki ngā haona anō o te āta.

28 Ko koe tōku Atua, māku koe e whakamoemiti;

tōku Atua, māku koe e whakanui.

29 Whakawhetai ki a Ihowā; he pai hoki ia,

he pūmau tonu tāna mahi tohu.

Veja também