1 Lăudați1 Cron. 16:8,34.Ps. 106:1;107:1;136:1. pe Domnul, căci este bun,
căci în veac ține îndurarea Lui!
2 SăPs. 115:9. zică Israel:
„Căci în veac ține îndurarea Lui!"
3 Casa lui Aaron să zică:
„Căci în veac ține îndurarea Lui!"
4 Cei ce se tem de Domnul să zică:
„Căci în veac ține îndurarea Lui!"
5 ÎnPs. 120:1. mijlocul strâmtorării, am chemat pe Domnul:
Domnul m-a ascultat și m-a scos laPs. 18:19. larg.
6 DomnulPs. 27:1;56:4,11;146:5.Is. 51:12.Evr. 13:6. este de partea mea, nu mă tem de nimic:
ce pot să-mi facă niște oameni?
7 DomnulPs. 54:4. este ajutorul meu
și mă bucur când îmi vădPs. 59:10. împlinită dorința față de vrăjmașii mei.
8 MaiPs. 40:4;62:8,9.Ier. 17:5,7. bine este să cauți un adăpost în Domnul
decât să te încrezi în om;
9 maiPs. 146:3. bine să cauți un adăpost în Domnul
decât să te încrezi în cei mari.
10 Toate neamurile mă înconjurau:
în Numele Domnului, le tai în bucăți.
11 Mă înconjurauPs. 88:17., m-au împresurat,
dar, în Numele Domnului, le tai în bucăți.
12 M-au înconjurat caDeut. 1:44. niște albine: se sting caEcl. 7:6.Naum 1:10. un foc de spini;
în Numele Domnului, le tai în bucăți.
13 Tu mă împingeai ca să mă faci să cad,
dar Domnul m-a ajutat.
14 Domnul este tăriaExod 15:2.Is. 12:2. mea și pricina laudelor mele;
El m-a mântuit.
15 Strigăte de biruință și de mântuire se înalță în corturile celor neprihăniți:
dreapta Domnului câștigă biruința!
16 DreaptaExod 15:6. Domnului se înalță;
dreapta Domnului câștigă biruința!
17 NuPs. 6:5.Hab. 1:12. voi muri, ci voi trăi
și voiPs. 73:28. povesti lucrările Domnului.
18 Domnul m-a pedepsit2 Cor. 6:9.,
da, dar nu m-a dat pradă morții.
19 Deschideți-miIs. 26:2. porțile neprihănirii,
ca să intru și să laud pe Domnul!
20 IatăPs. 24:7. poarta Domnului:
peIs. 35:8.Apoc. 21:27;22:14,15. ea intră cei neprihăniți.
21 Te laud pentru că m-aiPs. 116:1. ascultat,
pentru că m-aiVers. 14. mântuit!
22 PiatraMat. 21:42.Marcu 12:10.Luca 20:17.Fapte 4:11.Efes. 2:20.1 Pet. 2:4,7. pe care au lepădat-o zidarii
a ajuns să fie pusă în capul unghiului clădirii.
23 Domnul a făcut lucrul acesta
și este o minunăție înaintea ochilor noștri.
24 Aceasta este ziua pe care a făcut-o Domnul:
să ne bucurăm și să ne veselim în ea!
25 Doamne, ajută! Doamne, dă izbândă!
26 BinecuvântatMat. 21:9;23:39.Marcu 11:9.Luca 19:38.Zah. 4:7. să fie cel ce vine în Numele Domnului!
Vă binecuvântăm din Casa Domnului.
27 Domnul este Dumnezeu și ne lumineazăEst. 8:16.1 Pet. 2:9..
Legați cu funii vita pentru jertfă și aduceți-o până la coarnele altarului!
28 Tu ești Dumnezeul meu, și eu Te voi lăuda;
DumnezeuleExod 15:2.Is. 25:1., Te voi preamări.
29 LăudațiVers. 1. pe Domnul, căci este bun,
căci în veac ține îndurarea Lui!
He Waiata Whakawhetai ki te Kaiwhakaora o Īharaira
1 Whakawhetai ki a Ihowā, he pai hoki ia;
he pūmau tonu hoki tāna mahi tohu!
2 Kia mea a Īharaira,
"He pūmau tonu tāna mahi tohu."
3 Kia mea te whare o Ārona,
"He pūmau tonu tāna mahi tohu."
4 Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowā,
"He pūmau tonu tāna mahi tohu."
5 I karanga ahau ki a Ihowā i roto i te pōuri;
i whakahoki kupu mai a Ihowā ki ahau,
i whakatū hoki i ahau ki te wāhi whānui.
6 Kei ahau a Ihowā; e kore ahau e wehi.
He aha tā te tangata e mea ai ki ahau?
7 Kei ahau a Ihowā kei roto i ōku kaiāwhina;
nō reira tērā ahau e kite i tāku i hiahia ai
ki te hunga e kino ana ki ahau.
8 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowā,
pai atu i te whakaaro ki te tangata.
9 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowā,
pai atu i te okioki ki ngā rangatira.
10 I karapotia ahau e ngā iwi katoa;
ka ngaro rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!
11 I karapotia ahau e rātou, āe, i karapotia ahau e rātou;
ka ngaro rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!
12 Me te mea he pī rātou e mui ana ki ahau;
kua pirau rātou ānō he ahi tātarāmoa;
i ngaro hoki rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!
13 Kaha pū tāu turaki i ahau, kia hinga ai ahau,
nā Ihowā ia ahau i āwhina mai.
14 Ko Ihowā tōku kaha, tāku hīmene;
ko ia anō tōku whakaoranga.
15 He reo hari, he reo whakaoranga,
kei ngā tapenākara o te hunga tika;
"He māia ngā mahi a te ringa matau o Ihowā.
16 Kua whakanuia te matau o Ihowā;
he māia ngā mahi a te ringa matau o Ihowā."
17 E kore ahau e mate, engari tērā ahau e ora,
hei whakapuaki i ngā mahi a Ihowā.
18 I pākia rawatia ahau e Ihowā,
otiia, kīhai ahau i tukua e ia kia mate.
19 Whakatuwheratia ki ahau ngā kūwaha o te tika,
ka tomo ahau ki roto,
ka whakamoemiti ki a Ihowā.
20 Ko te kūwaha tēnei o Ihowā;
ka tomo te hunga tika ki reira.
21 Ka whakamoemiti ahau ki a koe,
mōu i whakahoki kupu mai ki ahau,
kua meinga hoki ko koe hei whakaora mōku.
22 Ko te kōhatu i kapea e ngā kaihanga,
kua meinga hei upoko mō te kokonga.
23 Nā Ihowā tēnei;
he mea mīharo ki ō tātou kanohi.
24 Ko te rā tēnei i hangā e Ihowā
kia whakamanamana, kia koa tātou i reira.
25 Whakaorangia rā āianei, e Ihowā!
Tēnā rā, e Ihowā, hōmai he ngahuru ki a mātou.
26 Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowā.
Kua whakapaingia koutou e mātou i roto i te whare o Ihowā.
27 Ko Ihowā te Atua,
ā, nāna i hōmai te mārama ki a tātou.
Herea te patunga tapu ki ngā aho,
ki ngā haona rā anō o te āta.
28 Ko koe tōku Atua, māku koe e whakamoemiti;
tōku Atua, māku koe e whakanui.
29 Whakawhetai ki a Ihowā; he pai hoki ia,
he pūmau tonu tāna mahi tohu.