Un psalm alcătuit de David când a făcut pe nebunul în fața lui Abimelec și a plecat izgonit de el
1 Voi binecuvântaEfes. 5:20.1 Tes. 5:18.2 Tes. 1:3;2:13. pe Domnul în orice vreme;
lauda Lui va fi totdeauna în gura mea.
2 Să mi se laudeIer. 9:24.1 Cor. 1:31.2 Cor. 10:17. sufletul în Domnul!
Să asculte ceiPs. 119:74;142:7. nenorociți și să se bucure!
3 ÎnălțațiPs. 69:30.Luca 1:46. pe Domnul împreună cu mine!
Să lăudăm cu toții Numele Lui!
4 Eu am căutatMat. 7:7.Luca 11:9. pe Domnul și mi-a răspuns:
m-a izbăvit din toate temerile mele.
5 Când îți întorci privirile spre El, te luminezi de bucurie
și nu ți se umple fața de rușine.
6 Când strigă un nenorocitPs. 3:4., Domnul aude
și-l scapă dinVers. 17,19.2 Sam. 22:1. toate necazurile lui.
7 ÎngerulDan. 6:22.Evr. 1:14. Domnului tăbărășteGen. 32:1,2.2 Împ. 6:17.Zah. 9:8. în jurul celor ce se tem de El
și-i scapă din primejdie.
8 Gustați1 Pet. 2:3. și vedeți ce bun este Domnul!
FericePs. 2:12. de omul care se încrede în El!
9 Temeți-văPs. 31:23. de Domnul voi, sfinții Lui,
căci de nimic nu duc lipsă cei ce se tem de El!
10 Puii de leuIov 4:10,11. duc lipsă și li-i foame,
darPs. 84:11. cei ce caută pe Domnul nu duc lipsă de niciun bine.
11 Veniți, fiilor, și ascultați-mă,
căci vă voiPs. 32:8. învăța frica de Domnul!
12 Cine1 Pet. 3:10,11. este omul care dorește viața
și vrea să aibă parte de zile fericite?
13 Ferește-ți limba de rău
și buzele de1 Pet. 2:22. cuvinte înșelătoare!
14 Depărtează-tePs. 37:27.Is. 1:16,17. de rău și fă binele;
cautăRom. 12:18.Evr. 12:14. pacea și aleargă după ea!
15 OchiiIov 36:7.Ps. 33:18.1 Pet. 3:12. Domnului sunt peste cei fără prihană
și urechile Lui iau aminte la strigăteleVers. 6,17. lor.
16 Domnul Își întoarce FațaLev. 17:10.Ier. 44:11.Amos 9:4. împotriva celor răi,
caProv. 10:7. să le șteargă pomenirea de pe pământ.
17 Când strigă cei fără prihană, DomnulVers. 6,15,19.Ps. 145:19,20. aude
și-i scapă din toate necazurile lor.
18 Domnul este aproapePs. 145:18. de ceiPs. 51:17.Is. 57:15;61:1;66:2. cu inima înfrântă
și mântuiește pe cei cu duhul zdrobit.
19 De multeProv. 24:16.2 Tim. 3:11,12. ori vine nenorocirea peste cel fără prihană,
darVers. 6,17. Domnul îl scapă totdeauna din ea.
20 Toate oasele i le păzește,
ca niciunulIoan 19:36. din ele să nu i se sfărâme.
21 PePs. 94:23. cel rău îl omoară nenorocirea,
dar vrăjmașii celui fără prihană sunt pedepsiți.
22 Domnul scapă2 Sam. 4:9.1 Împ. 1:29.Ps. 11:1;103:4.Plâng. 3:58. sufletul robilor Săi
și niciunul din cei ce se încred în El nu este osândit.
He Whakamoemiti mō te Whakaoranga
Nā Rāwiri, i tōna āhua i rerekē rā i te aroaro o Apīmereke; nā peia ana ia, ā, haere ana.
1 Ka whakapaingia e ahau a Ihowā i ngā wā katoa;
he whakamoemiti tonu tā tōku māngai ki a ia.
2 Ka whakamanamana tōku wairua ki a Ihowā;
ka rongo te hunga māhaki, ā, ka hari.
3 Kia whakanui tahi tātou i a Ihowā,
kia whakateitei tahi hoki i tōna ingoa.
4 I rapu ahau i a Ihowā, ā, rongo mai ana ia ki ahau,
whakaorangia ana ahau e ia i ōku wehi katoa.
5 I titiro rātou ki a ia, ā, kua mārama;
ā, kāhore rawa he whakamā o ō rātou mata.
6 I karanga tēnei tangata iti, ā, whakarongo ana a Ihowā,
whakaora ana i a ia i ōna whakapāwera katoa.
7 E noho ana te anahera a Ihowā i tētahi taha, i tētahi taha,
o te hunga e wehi ana i a ia, ā, e whakaora ana i a rātou.
8 Whakamātauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowā;
ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
9 Kia wehi ki a Ihowā, e tōna hunga tapu;
e kore hoki e hapa ngā tāngata e wehi ana i a ia.
10 E hapa ana ngā kūao raiona, e mate ana i te kai;
ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowā,
e kore e hapa i tētahi mea pai.
11 Haere mai, e ngā tamariki, whakarongo ki ahau;
māku koutou e ako kia wehi ki a Ihowā.
12 Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora,
e whai ana kia maha ngā rā, kia kite i te pai?
13 Tiakina tōu arero kei kino,
ōu ngutu kei kōrero hīanga.
14 Mawehe atu i te kino, mahia te pai;
rapua te āta noho, whāia hoki.
15 E tau ana ngā kanohi o Ihowā ki te hunga tika;
me ōna taringa ki tā rātou karanga.
16 E hē ana te mata o Ihowā ki ngā kaimahi i te kino,
hei hātepe i a rātou i te whenua kei maharatia.
17 I karanga te hunga tika, ā, i whakarongo a Ihowā,
whakaorangia ana rātou e ia i ō rātou whakapāwera katoa.
18 E tata ana a Ihowā ki te hunga ngākau marū;
ka whakaorangia anō e ia te hunga wairua iro.
19 He tini ngā mate o te tangata tika;
otiia, e whakaorangia ana ia e Ihowā i roto i ērā katoa.
20 E tiakina ana e ia ōna wheua katoa;
e kore tētahi e whati.
21 Ka mate i te kino te tangata hara,
ā, ka hē te hunga e kino ana ki te tangata tika.
22 E hokona ana e Ihowā te wairua o āna pononga;
e kore anō e hē tētahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.