Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 34

MRI2012

Un psalm alcătuit de David când a făcut pe nebunul în fața lui Abimelec și a plecat izgonit de el

1 Voi binecuvântaEfes. 5:20.1 Tes. 5:18.2 Tes. 1:3;2:13. pe Domnul în orice vreme;

lauda Lui va fi totdeauna în gura mea.

2 mi se laudeIer. 9:24.1 Cor. 1:31.2 Cor. 10:17. sufletul în Domnul!

asculte ceiPs. 119:74;142:7. nenorociți și se bucure!

3 ÎnălțațiPs. 69:30.Luca 1:46. pe Domnul împreună cu mine!

lăudăm cu toții Numele Lui!

4 Eu am căutatMat. 7:7.Luca 11:9. pe Domnul și mi-a răspuns:

m-a izbăvit din toate temerile mele.

5 Când îți întorci privirile spre El, te luminezi de bucurie

și nu ți se umple fața de rușine.

6 Când strigă un nenorocitPs. 3:4., Domnul aude

și-l scapă dinVers. 17,19.2 Sam. 22:1. toate necazurile lui.

7 ÎngerulDan. 6:22.Evr. 1:14. Domnului tăbărășteGen. 32:1,2.2 Împ. 6:17.Zah. 9:8. în jurul celor ce se tem de El

și-i scapă din primejdie.

8 Gustați1 Pet. 2:3. și vedeți ce bun este Domnul!

FericePs. 2:12. de omul care se încrede în El!

9 Temeți-văPs. 31:23. de Domnul voi, sfinții Lui,

căci de nimic nu duc lipsă cei ce se tem de El!

10 Puii de leuIov 4:10,11. duc lipsă și li-i foame,

darPs. 84:11. cei ce caută pe Domnul nu duc lipsă de niciun bine.

11 Veniți, fiilor, și ascultați-mă,

căci voiPs. 32:8. învăța frica de Domnul!

12 Cine1 Pet. 3:10,11. este omul care dorește viața

și vrea aibă parte de zile fericite?

13 Ferește-ți limba de rău

și buzele de1 Pet. 2:22. cuvinte înșelătoare!

14 Depărtează-tePs. 37:27.Is. 1:16,17. de rău și binele;

cautăRom. 12:18.Evr. 12:14. pacea și aleargă după ea!

15 OchiiIov 36:7.Ps. 33:18.1 Pet. 3:12. Domnului sunt peste cei fără prihană

și urechile Lui iau aminte la strigăteleVers. 6,17. lor.

16 Domnul Își întoarce FațaLev. 17:10.Ier. 44:11.Amos 9:4. împotriva celor răi,

caProv. 10:7. le șteargă pomenirea de pe pământ.

17 Când strigă cei fără prihană, DomnulVers. 6,15,19.Ps. 145:19,20. aude

și-i scapă din toate necazurile lor.

18 Domnul este aproapePs. 145:18. de ceiPs. 51:17.Is. 57:15;61:1;66:2. cu inima înfrântă

și mântuiește pe cei cu duhul zdrobit.

19 De multeProv. 24:16.2 Tim. 3:11,12. ori vine nenorocirea peste cel fără prihană,

darVers. 6,17. Domnul îl scapă totdeauna din ea.

20 Toate oasele i le păzește,

ca niciunulIoan 19:36. din ele nu i se sfărâme.

21 PePs. 94:23. cel rău îl omoară nenorocirea,

dar vrăjmașii celui fără prihană sunt pedepsiți.

22 Domnul scapă2 Sam. 4:9.1 Împ. 1:29.Ps. 11:1;103:4.Plâng. 3:58. sufletul robilor Săi

și niciunul din cei ce se încred în El nu este osândit.

He Whakamoemiti te Whakaoranga

Rāwiri, i tōna āhua i rerekē i te aroaro o Apīmereke; peia ana ia, ā, haere ana.

1 Ka whakapaingia e ahau a Ihowā i ngā katoa;

he whakamoemiti tonu tōku māngai ki a ia.

2 Ka whakamanamana tōku wairua ki a Ihowā;

ka rongo te hunga māhaki, ā, ka hari.

3 Kia whakanui tahi tātou i a Ihowā,

kia whakateitei tahi hoki i tōna ingoa.

4 I rapu ahau i a Ihowā, ā, rongo mai ana ia ki ahau,

whakaorangia ana ahau e ia i ōku wehi katoa.

5 I titiro rātou ki a ia, ā, kua mārama;

ā, kāhore rawa he whakamā o ō rātou mata.

6 I karanga tēnei tangata iti, ā, whakarongo ana a Ihowā,

whakaora ana i a ia i ōna whakapāwera katoa.

7 E noho ana te anahera a Ihowā i tētahi taha, i tētahi taha,

o te hunga e wehi ana i a ia, ā, e whakaora ana i a rātou.

8 Whakamātauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowā;

ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.

9 Kia wehi ki a Ihowā, e tōna hunga tapu;

e kore hoki e hapa ngā tāngata e wehi ana i a ia.

10 E hapa ana ngā kūao raiona, e mate ana i te kai;

ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowā,

e kore e hapa i tētahi mea pai.

11 Haere mai, e ngā tamariki, whakarongo ki ahau;

māku koutou e ako kia wehi ki a Ihowā.

12 Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora,

e whai ana kia maha ngā , kia kite i te pai?

13 Tiakina tōu arero kei kino,

ōu ngutu kei kōrero hīanga.

14 Mawehe atu i te kino, mahia te pai;

rapua te āta noho, whāia hoki.

15 E tau ana ngā kanohi o Ihowā ki te hunga tika;

me ōna taringa ki rātou karanga.

16 E ana te mata o Ihowā ki ngā kaimahi i te kino,

hei hātepe i a rātou i te whenua kei maharatia.

17 I karanga te hunga tika, ā, i whakarongo a Ihowā,

whakaorangia ana rātou e ia i ō rātou whakapāwera katoa.

18 E tata ana a Ihowā ki te hunga ngākau marū;

ka whakaorangia anō e ia te hunga wairua iro.

19 He tini ngā mate o te tangata tika;

otiia, e whakaorangia ana ia e Ihowā i roto i ērā katoa.

20 E tiakina ana e ia ōna wheua katoa;

e kore tētahi e whati.

21 Ka mate i te kino te tangata hara,

ā, ka te hunga e kino ana ki te tangata tika.

22 E hokona ana e Ihowā te wairua o āna pononga;

e kore anō e tētahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.

Veja também