Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 27

MRI2012

Un psalm al lui David

1 Domnul este luminaPs. 84:11.Is. 60:19,20.Mica 7:8. și mântuireaExod 15:2. mea.

De cine tem?

DomnulPs. 62:2,6;118:14,21.Is. 12:2. este sprijinitorul vieții mele.

De cine să-mi fie frică?

2 Când înaintează cei răi împotriva mea,

caPs. 14:4. să-mi mănânce carnea,

tocmai ei prigonitorii și vrăjmașii mei

se clatină și cad.

3 Chiar o oștire dePs. 3:6. ar tăbărî împotriva mea,

inima mea tot nu s-ar teme.

Chiar război de s-ar ridica împotriva mea,

tot plin de încredere fi.

4 UnPs. 26:8. lucru cer de la Domnul

și-l doresc fierbinte:

vrea locuiescPs. 65:4.Luca 2:37. toată viața mea în Casa Domnului,

ca privesc frumusețeaPs. 90:17. Domnului

și minunez de Templul Lui.

5 Căci El va ocroti în coliba Lui înPs. 31:20;83:3;91:1.Is. 4:6. ziua necazului,

va ascunde sub acoperișul cortului Lui

și va înălța pePs. 40:2. o stâncă.

6 Iată mi se și înalță capulPs. 3:3. peste vrăjmașii mei, care înconjoară:

voi aduce jertfe în cortul Lui

în sunetul trâmbiței,

voi cânta și voi lăuda pe Domnul.

7 Ascultă-mi, Doamne, glasul când Te chem:

ai milă de mine și ascultă-mă!

8 Inima îmi zice din partea Ta: CautăPs. 24:6;105:4. Fața Mea!"

Și Fața Ta, Doamne, o caut!

9 Nu-miPs. 69:17;143:7. ascunde Fața Ta,

nu îndepărta cu mânie pe robul Tău!

Tu ești ajutorul meu, nu lăsa,

nu părăsi, Dumnezeul mântuirii mele!

10 CăciIs. 49:15. tatăl meu și mama mea părăsesc,

dar Domnul primește.

11 Învață-măPs. 25:4;86:11;119:1., Doamne, calea Ta și povățuiește-mă pe cărarea cea dreaptă

din pricina vrăjmașilor mei.

12 NuPs. 35:25. lăsa la bunul plac al potrivnicilor mei!

Căci împotriva mea se ridică niște martori1 Sam. 22:9.2 Sam. 16:7,8.Ps. 35:11. mincinoși

și niște oameni care nu suflăFapte 9:1. decât asuprire.

13 O, dacă n-aș fi încredințat voi vedea bunătatea Domnului

pePs. 56:13;116:9;142:5.Ier. 11:19.Ezec. 26:20. pământul celor vii!

14 NădăjduieștePs. 31:24;62:1,5;130:5.Is. 25:9.Hab. 2:3. în Domnul!

Fii tare, îmbărbătează-ți inima

și nădăjduiește în Domnul!

He Īnoi Whakamoemiti

Rāwiri.

1 Ko Ihowā tōku mārama, tōku whakaoranga;

kia wehi ahau i a wai?

Ko Ihowā te kaha o tōku ora;

ko wai e mataku ai ahau?

2 I te whakatatanga mai o te hunga kino,

o ōku hoariri, o ōku hoa whāinga,

ki te kai i ōku kikokiko,

tūtuki ana rātou, hinga ana.

3 Ahakoa whakapae noa te ope i ahau

e kore tōku ngākau e wehi;

ahakoa ara noa te pakanga ki ahau,

ka au tonu ia ahau.

4 Kotahi tāku mea i īnoi ai i a Ihowā,

ko tāku tēnā e rapu ai:

kia noho i te whare o Ihowā

i ngā katoa e ora ai ahau,

kia kite ai i te ātaahua o Ihowā,

kia ui ai i roto i tōna temepara.

5 Ka hunā hoki ahau e ia ki tōna tēneti

i te o te ,

ka hunā ki te wāhi ngaro i tōna tapenākara,

ka hāpainga ahau ki runga ki te kōhatu.

6 āianei, ka teitei tōku māhunga

ki runga ake i ōku hoariri, e karapoti nei i ahau;

ā, ka patua e ahau i roto i tōna tapenākara he whakahere hari;

ka waiata ahau, āe ka hīmene ki a Ihowā.

7 Whakarongo mai ki tōku reo, e Ihowā, ua karanga ahau,

tohungia ahau, whakahokia mai hoki he kupu ki ahau.

8 I a koe i mea, "Rapua e koutou tōku mata."

Ka mea tōku ngākau ki a koe,

"Ka rapu ahau i tōu mata, e Ihowā."

9 Kaua tōu mata e hunā ki ahau.

Kaua tāu pononga e peia atu ua riri koe;

ko koe tōku kaiāwhina,

kei mahue ahau i a koe, kei whakarērea e koe,

e te Atua o tōku whakaoranga.

10 Ki te whakarērea ahau e tōku pāpā,

e tōku whaea, ko Ihowā hei tukunga atu mōku.

11 E Ihowā, whakaakona ahau ki tāu ara;

ārahina ahau i te ara tika, he hoariri hoki ōku.

12 Kaua ahau e tukua ki te hiahia o ōku hoariri;

kua whakatika mai hoki ki ahau he kaiwhakapae teka,

me te hunga manawa nanakia.

13 Kua ngohe ahau, me i kaua ahau i whakapono,

tērā ahau e kite i te pai o te Atua i te whenua o te ora.

14 Tāria a Ihowā;

kia māia, ā, kia kaha tōu ngākau;

inā, tāria a Ihowā.

Veja também