Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 42

MRI2012

Către mai-marele cântăreților.

Cântarea fiilor lui Core

1 Cum dorește un cerb izvoarele de apă,

așa Te dorește sufletul meu pe Tine, Dumnezeule!

2 SufletulPs. 63:1;84:2.Ioan 7:37. meu însetează după Dumnezeu, după Dumnezeul cel1 Tes. 1:9. viu;

când voi duce și voi arăta înaintea lui Dumnezeu?

3 Cu lacrimiPs. 80:5;102:9. hrănesc zi și noapte,

când mi se zice fără încetareVers. 10.Ps. 79:10.Ps. 115:2.: Unde este Dumnezeul tău?"

4 Mi-aduc aminte și-mi vărsIov 30:16.Ps. 62:8. tot focul inimii în mine

când gândesc cum mergeam înconjurat de mulțime

și cum înaintamIs. 30:29. în fruntea ei spre Casa lui Dumnezeu,

în mijlocul strigătelor de bucurie și mulțumire

ale unei mulțimi în sărbătoare.

5 Pentru ceVers. 11.Ps. 43:5. te mâhnești, suflete, și gemi înăuntrul meu?

NădăjduieștePlâng. 3:24. în Dumnezeu, căci iarăși Îl voi lăuda;

El este mântuirea mea și Dumnezeul meu.

6 Îmi este mâhnit sufletul în mine, Dumnezeule,

de aceea la Tine gândesc din țara Iordanului,

din Hermon și din muntele Mițear.

7 Un valIer. 4:20.Ezec. 7:26. cheamă un alt val la vuietul căderii apelor Tale;

toatePs. 88:7.Iona 2:3. talazurile și valurile Tale trec peste mine.

8 Ziua, Domnul îmi dădeaLev. 25:21.Deut. 28:8.Ps. 133:3. îndurarea Lui,

iar noapteaIov 35:10.Ps. 32:7;63:6;149:5., cântam laudele Lui

și înălțam o rugăciune Dumnezeului vieții mele.

9 De aceea zic lui Dumnezeu, Stânca mea: Pentru ce uiți?

Pentru cePs. 38:6;43:2. trebuie umblu plin de întristare sub apăsarea vrăjmașului?"

10 Parcă mi se sfărâmă oasele cu sabia când batjocoresc vrăjmașii mei

și-mi zic neîncetatVers. 3.Ioel 2:17.Mica 7:10.: Unde este Dumnezeul tău?"

11 Pentru ceVers. 5.Ps. 43:5. te mâhnești, suflete, și gemi înăuntrul meu?

Nădăjduiește în Dumnezeu, căci iarăși Îl voi lăuda;

El este mântuirea mea și Dumnezeul meu.

Ki te tino kaiwhakatangi. He Makiri, ngā tama a Koraha.

1 Rite tonu ki te hāta e kihakiha nei ki ngā manga wai

tōku ngākau e kihakiha nei ki a koe, e te Atua.

2 E hiainu ana tōku wairua ki te Atua, ki te Atua ora;

āhea ahau tae ai, puta ai ki te aroaro o te Atua?

3 Ko ōku roimata tāku kai

i te ao, i te ,

i a rātou e mea tonu mai nei ki ahau,

"Kei hea tōu Atua?"

4 Ka mahara ahau ki ēnei mea;

me te wai tōku ngākau e maringi ana i roto i ahau:

i haere hoki ahau i roto i te huihui,

i haere tahi mātou ki te whare o te Atua,

he hari te reo, he whakamoemiti,

me te huihui e mea hākari ana.

5 He aha koe i piko ai, e tōku wairua?

I ohorere ai i roto i ahau?

Tūmanako ki te Atua;

tērā anō ahau e whakawhetai ki a ia,

te ora o tōna mata, 6 e tōku Atua.

Kua piko tōku wairua i roto i ahau;

koia ahau ka mahara ai ki a koe

i te whenua o Horano, o ngā Heremoni,

i Maunga Mitara.

7 Rarā ana tētahi rire ki tētahi rire

i te haruru o āu āwhiowhio wai;

tika ana āu ngaru katoa me āu tūātea

i runga i ahau.

8 Ahakoa e whakahaua mai anō e Ihowā tōna atawhai i te awatea;

ā, he waiata tāku ki a ia i te ,

he īnoi ki te Atua o tōku ora.

9 Ka mea ahau ki te Atua,

"E tōku kōhatu, he aha koe i wareware ai ki ahau?

He aha ahau ka haere pōuri ai

i te tūkino a te hoariri?"

10 Ānō he hoari i roto i ōku wheua

te tāwai a ōku hoariri;

i a rātou e mea mai nei ki ahau i ngā katoa,

"Kei hea tōu Atua?"

11 He aha koe i piko ai, e tōku wairua?

He aha koe i ohorere ai i roto i ahau?

Tūmanako ki te Atua;

tērā anō ahau e whakawhetai ki a ia,

ko te ora nei ia o tōku mata, ko tōku Atua.

Veja também