Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 109

MRI2012

Către mai-marele cântăreților.

Un psalm al lui David

1 Dumnezeul laudei mele, nuPs. 83:1. tăcea!

2 Căci potrivnicii au deschis împotriva mea o gură rea și înșelătoare,

îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă,

3 înconjoară cu cuvântări pline de ură

și se războiesc cu mine fărăPs. 35:7;69:4.Ioan 15:25. temei.

4 Pe când eu îi iubesc, ei îmi sunt potrivnici,

dar eu alerg la rugăciune.

5 EiPs. 35:7,12;38:20. îmi întorc rău pentru bine

și ură pentru dragostea mea.

6 Pe vrăjmașul meu pune-l sub stăpânirea unui om rău

și un pârâșZah. 3:1. stea la dreapta lui!

7 Când va fi judecat, fie găsit vinovat

și rugăciuneaProv. 28:9. lui treacă drept un păcat!

8 Puține să-i fie zilele la număr

și slujba i-o ia altulFapte 1:20.!

9 Să-i rămână copiii orfaniExod 22:24.

și nevastă-sa văduvă!

10 Copiii lui umble fără niciun căpătâi și cerșească,

să-și caute pâinea departe de locuința lor dărâmată!

11 Cel ce l-a împrumutatIov 5:5;18:9. să-i pună mâna pe tot ce are

și străinii să-i jefuiască rodul muncii lui!

12 Nimeni nu mai țină la el

și nimeni n-aibă milă de orfanii lui!

13 Urmașii lui fie nimicițiIov 18:19.Ps. 37:28.

și li se stingă numeleProv. 10:7. în neamul următor!

14 NelegiuireaExod 20:5. părinților săi rămână ca aducere aminte înaintea Domnului

și nu seNeem. 4:5.Ier. 18:23. șteargă păcatul mamei lui!

15 Domnul să-i aibă totdeauna înaintea ochilor,

ca le șteargăIov 18:17.Ps. 34:16. pomenirea de pe pământ,

16 pentru nu și-a adus aminte facă îndurare,

pentru a prigonit pe cel nenorocit și pe cel lipsit,

până acolo încât omoare pe omul cu inima zdrobităPs. 34:18.!

17 Îi plăceaProv. 14:14.Ezec. 35:6. blestemul: cadă asupra lui!

Nu-i plăcea binecuvântarea: se depărteze de el!

18 Se îmbracă cu blestemul cum se îmbracă cu haina lui,

îi pătrundeNum. 5:22. ca apa înăuntrul lui,

ca untdelemnul în oase!

19 De aceea, să-i slujească de veșmânt ca se acopere,

de cingătoare cu care fie totdeauna încins!

20 Aceasta fie, din partea Domnului, plata vrăjmașilor mei

și a celor ce vorbesc cu răutate de mine!

21 Iar Tu, Doamne Dumnezeule,

lucrează pentru mine din pricina Numelui Tău,

căci mare este bunătatea Ta; izbăvește-mă!

22 Sunt nenorocit și lipsit

și îmi e rănită inima înăuntrul meu.

23 Pier caPs. 102:11;144:4. umbra gata treacă,

sunt izgonit ca o lăcustă.

24 Mi-au slăbit genunchiiEvr. 12:12. de post

și mi s-a sleit trupul de slăbiciune.

25 Am ajuns de ocaraPs. 22:6,7.Mat. 27:39. lor;

când privesc ei, dau din cap.

26 Ajută-mi, Doamne, Dumnezeul meu!

Scapă-mă prin bunătatea Ta!

27 ȘiIov 37:7. știe mâna Ta,

Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!

28 Măcar ei blestemă2 Sam. 16:11,12., Tu binecuvântează;

măcar se ridică ei împotriva mea, vor fi înfruntați, iar robulIs. 65:14. Tău se va bucura.

29 PotrivniciiPs. 35:26;132:18. mei se îmbrace cu ocara,

se acopere cu rușinea lor cum se acoperă cu o manta!

30 Voi lăuda foarte mult cu gura mea pe Domnul,

ÎlPs. 35:18;111:1. voi mări în mijlocul mulțimii,

31 căci ElPs. 16:8;73:23;110:5;121:5. stă la dreapta săracului

ca să-l izbăvească de cei ce-l osândesc.

Te Amuamu o tētahi Tangata i te Raruraru

Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene Rāwiri.

1 E te Atua, e whakamoemiti nei ahau,

kei wahangū koe.

2 Kua puaki hoki te māngai o te tangata kino

me te māngai o te tangata tinihanga, ki te mōku;

he teka ō rātou arero, e kōrero nei mōku.

3 I karapotia hoki ahau e rātou ki ngā kupu mauāhara,

ā, i whawhai takekore ki ahau.

4 tōku aroha he riri rātou whakautu;

ko ahau ia, he īnoi tāku.

5 E hōmai ana e rātou ki ahau he kino te pai,

he mauāhara tōku aroha.

6 "Meinga he tangata kino hei rangatira mōna;

kia he hoariri ki tōna ringa matau.

7 Kia tau te ki a ia, ina whakawākia;

kia waiho anō tāna īnoi hei hara.

8 Kia torutoru ōna ;

kia riro tāna mahi tirotiro i tētahi atu.

9 Kia pania āna tamariki,

kia pouarutia hoki tāna wahine.

10 Kia kōpikopiko noa āna tamariki, pīnono ai;

kia rapu kai hoki rātou i ō rātou wāhi mokemoke.

11 Kia haoa e te kaituku moni āna mea katoa;

kia pāhuatia hoki e ngā tāngata iwi āna māuiuitanga.

12 Kaua tētahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia;

kaua hoki tētahi hei atawhai i āna pani.

13 Kia hātepea pūtia ōna uri;

ā, i muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu ō rātou ingoa.

14 Kia maharatia e Ihowā te kino o ōna mātua;

kei murua hoki te hara o tōna whaea.

15 Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowā;

kia hātepea atu ai e ia te maharatanga ki a rātou i runga i te whenua.

16 Mōna kīhai i mahara ki te mahi tohu;

heoi, tūkino ana ia i te ware, i te rawakore,

i te hunga ngākau marū, kia patua ai rātou.

17 Āe , i pai ia ki te kanga, ā, kua tae mai ki a ia;

kīhai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tērā i a ia.

18 I kākahu ia i te kanga ki a ia, ānō ko tōna kākahu;

, kua tae tērā ki roto ki a ia ānō he wai,

me he hinu hoki ki roto ki ōna wheua.

19 Waiho ki a ia hei kākahu hīpoki mōna,

hei whītiki hoki e whītikiria tonutia ai ia."

20 , hei utu tēnā Ihowā ki ōku hoariri,

ki te hunga hoki e kōrero kino nei ki tōku wairua.

21 Kia puta tāu mahi mōku, e te Atua, e te Ariki,

he whakaaro ki tōu ingoa;

te mea he pai tāu mahi tohu, whakaorangia ahau.

22 He ware hoki ahau, he rawakore,

kua mamae hoki tōku ngākau i roto i ahau.

23 Ka riro ahau me te ātārangi e whakawairua kau ana;

e peipeia ana ahau me he māwhitiwhiti.

24 Hūrorirori kau ōku turi i te nohopuku;

ā, e kohia ana te ngako o ōku kikokiko.

25 Kua waiho ahau hei tāwainga rātou;

ka kite rātou i ahau, ka rūrū ō rātou mātenga.

26 Āwhinatia ahau, e Ihowā, e tōku Atua;

kia rite ki tōu aroha tāu whakaora i ahau.

27 Kia mātau ai rātou ko tōu ringa tēnei;

ā, nāu tēnei, e Ihowā, i mea.

28 rātou e kanga, māu ia e manaaki;

kia whakamā rātou ina whakatika;

ko tāu pononga ia kia hari.

29 Kia whakakākahuria ōku hoariri ki te whakamā,

ā, ko rātou numinumi hei koroka hīpoki rātou.

30 Ka tino whakawhetai tōku māngai ki a Ihowā;

āe , ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.

31 E hoki ia ki te ringa matau o te rawakore,

hei whakaora i a ia i te hunga e whakahē ana i tōna wairua.

Veja também